Whisper
Добро пожаловать на наш форум! ;) Мы рады вас видеть! Войдите или зарегистрируйтесь. Регистрация дает вам больше преимуществ, вы можете воспользоваться функциями, которые не доступны гостям... а также оставить свое драгоценное мнение! ^___^

Японские сказки - Страница 2 88aef8cbef36


Форум, посвященный обсуждению аниме и манги (японской анимации), культуре и традициям Японии. Качественный косплей, обзоры японской анимации, фанарт. А главное, теплая компания. Комфортное общение - наша приоритетная задача.
ФорумПорталКалендарьГалереяЧаВоПоискПользователиГруппыРегистрацияВход
Радио
Японские сказки - Страница 2 C13f0d4c646b
Последние темы
» Флудильня
Японские сказки - Страница 2 Icon_minitimeВс 30 Дек 2018 - 18:11 автор Призрак

» Лохотрон с квартирой
Японские сказки - Страница 2 Icon_minitimeПт 11 Май 2018 - 6:49 автор RomanOrlov

» Большая макитра (а в ней мои творения)
Японские сказки - Страница 2 Icon_minitimeСр 5 Апр 2017 - 17:52 автор Рене Ласкомб

» оружейная лавка
Японские сказки - Страница 2 Icon_minitimeВс 26 Фев 2017 - 21:28 автор Рене Ласкомб

» Союз Серокрылых / Charcoal Feathers Federation
Японские сказки - Страница 2 Icon_minitimeЧт 6 Окт 2016 - 20:54 автор Рене Ласкомб

» Волшебники улиц изумрудного форума
Японские сказки - Страница 2 Icon_minitimeЧт 16 Июн 2016 - 19:40 автор Чииван

» Чудо-фотографии от Мэтью Альбанезе
Японские сказки - Страница 2 Icon_minitimeПт 10 Июл 2015 - 13:26 автор Эр Ларча

» Анкеты (создаем персонаж)
Японские сказки - Страница 2 Icon_minitimeСб 7 Фев 2015 - 20:19 автор Polinika

» Опрос. Озвучка или субтитры?
Японские сказки - Страница 2 Icon_minitimeСр 19 Ноя 2014 - 4:26 автор Aerizel

Мини-чат
 
Наш баннер
Пожалуйста, разместите наш баннер у себя на сайте. Заранее спасибо!


Счетчики, каталоги и др.
MyAnimeTop - рейтинг сайтов по аниме, манге и хентаю Аниме ТОП САЙТОВ http://anime-club.info/top100/ Лучшие проекты о Японии. Rambler's Top100 Счетчик АнимеList - каталог аниме

Поделиться | 
 

 Японские сказки

Предыдущая тема Следующая тема Перейти вниз 
На страницу : Предыдущий  1, 2
АвторСообщение
Такиро
Oresama
Oresama
Такиро

Сообщения : 9675
Репутация : 62
Дата регистрации : 2009-11-22
Возраст : 25
Откуда : Орден Ключей без замков и Дверей в никуда
Статус : Деспот с завышенным ЧСВ
Супруг/супруга : Leah
Замечания : Замечаний нет
Награды : За активное участие, ня ^^ За развитие раздела «A-music» За помощь форуму За создание каталогов Старожил форума Whisper!=)

Японские сказки - Страница 2 Empty
СообщениеТема: Re: Японские сказки   Японские сказки - Страница 2 Icon_minitimeВт 23 Мар 2010 - 13:17

Ласточки и тыква-горлянка

Японские сказки - Страница 2 34_krivenko-irina

Косукэ и Оцукити жили по соседству. Семья Косукэ была жадная и нечестная, а в семье Оцукити все были честные и добрые. Косукэ был очень богат, а Оцукити очень беден. Дело было весной. Под крышей дома Оцукити свила ласточка себе гнездо и вывела трех птенчиков.

И вот однажды один из птенчиков выпал из гнезда и сломал себе лапку. Это заметил Оцукити. Он пожалел птенчика и перевязал ему лапку. Вскоре наступила осень, и все ласточки улетели в южные края. Среди них была и ласточка со сломанной лапкой.

Когда птицы прилетели на юг, эта ласточка рассказала царю ласточек о том, как помог ей Оцукити. Царь ласточек внимательно выслушал ее рассказ и сказал:

- Это очень добрый человек. Когда ты следующей весной полетишь туда, надо будет чем-нибудь отблагодарить его.

Опять пришла весна, и ласточки вернулись в гнездо под крышей дома Оцукити. Однажды, когда Оцукити вышел во двор, ласточка, которой он помог прошлой весной, обронила перед ним какое-то семечко. Оцукити подобрал его и посадил в углу сада.

Вскоре посаженное семя дало росток, из него выросла лоза, на ней зацвели белые цветы, а потом созрели две огромные тыквы-горлянки.

Оцукити разрезал одну из них. Она оказалась такой ароматной, что Оцукити решил ее попробовать. Вкус у тыквы тоже был необычайно приятный, и добрый Оцукити созвал всех жителей деревни, чтобы угостить их.

Все его односельчане с удовольствием ели тыкву и приговаривали: "Как вкусно, как вкусно!" Вторую тыкву-горлянку Оцукити положил сушить на солнце. Когда тыква высохла, он разломил ее и увидел, что она наполнена золотыми монетами.

"Вот хорошо-то!" -подумал Оцукити и стал перекладывать монеты из тыквы в другое место. Но удивительное дело! Сколько он их ни перекладывал, тыква вновь наподнялась монетами. Так Оцукити сразу стал богачом. Сосед Косукэ узнал об этом и преисполнился зависти. Он отправился к Оцукити и взял у него одно ласточкино гнездо. Скоро в нем вывелись птенцы, но, сколько Косукэ ни ждал, ни один из них не падал из гнезда.

Тогда, сгорая от нетерпения, Косукэ бросил в гнездо камень. Один из птенчиков с испугу взлетел, упал на землю и повредил себе лапку. Косукэ обрадовался и перевязал ее. Наступила осень, и ласточки снова полетели в южные края. А Косукэ подумал: "Вот хорошо! Придет весна, и, наверное, ласточки меня отблагодарят, как Оцукити". Когда ласточки прилетели на юг, та, что повредила лапку из-за брошенного в гнездо камня, рассказала об этом случае царю ласточек.

- Такого скверного человека следует наказать,- сказал царь.
Весной ласточки вернулись в гнездо под крышей дома Косукэ.
Однажды Косукэ вышел во двор и увидел ласточку с поврежденной лапкой, которая бросила перед ним какое-то семечко.

- Наконец-то я получу вознаграждение!
С этими словами Косукэ подобрал семечко и посадил его в углу своего сада. Вскоре посаженное семя дало росток, из него выросла лоза, на лозе зацвели белые цветы, а потом созрели и две огромные тыквы-горлянки.

Тогда Косукэ, подражая Оцукити, разрезал одну из них и пригласил па угощение жителей деревни. Но тыква оказалась такой горькой и жесткой, что у всех свело рот от первого же куска, и гости очень рассердились.

Но жадный Косукэ подумал: "Ну ладно, пусть первая тыква была горькая и жесткая, зато если во второй окажутся золотые монеты, все будет хорошо". И он положил вторую тыкву-горлянку сушиться на солнце.

"Когда высохнет эта горлянка, я получу несметное количество золотых монет; пожалуй, нужно приготовить для них место",- решил жадный Косукэ. И пока тыква-горлянка сушилась, он приготовил множество таких огромных ящиков, что их нельзя было и в дом втащить.

Скоро горлянка совершенно высохла, и Косукэ, предвкушая радость, расколол ее. Но вместо золотых монет из нее повалил черный дым. Это было так неожиданно, что Косукэ, потрясенный, упал лицом на землю.

Лежа ничком, жадный Косукэ забеспокоился: "Как бы из-за этого дыма не случилось пожара и не сгорели мой дом и все мое имущество!"

Вскоре дым рассеялся и Косукэ поднялся. Дом был цел. Но удивительное дело! Драгоценности и золото, надежно запрятанные в доме, исчезли вместе с этим странным дымом.

Так честный и добрый Оцукити стал богатым человеком, а нечестный и жадный Косукэ превратился в бедняка.

_________________
Слишком скованные, притворно непринуждённые.
Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
Лалайт
Акиба-кун
Акиба-кун
Лалайт

Сообщения : 4135
Репутация : 23
Дата регистрации : 2009-07-14
Возраст : 26
Замечания : Замечаний нет
Награды : за активное участие) извиняюсь за то, что с опозданием) Старожил форума Whisper!=)

Японские сказки - Страница 2 Empty
СообщениеТема: Re: Японские сказки   Японские сказки - Страница 2 Icon_minitimeВт 23 Мар 2010 - 13:18

О чём рассказали птицы
Японские сказки - Страница 2 6e7b43d3c808
Давно-давно это было. Жил в одной деревне старик. Ходил он по горам, хворост собирал да продавал его на базаре.Как-то раз нашёл он в лесу красный колпак. Обрадовался старик находке: хоть и дырявый колпак, да ведь у него и такого не было.«Впору ли он мне?» – подумал старик и нахлобучил его на голову. И что же? Слышал он до того только щебет и крики птиц, а тут вдруг весь лес наполнился спорами и разговорами.– Отдай моего червяка! Отдай моего червяка!– Фить, фить, не отдам! Давай пополам.– Сова-то увидела меня и кричит: «Угу-угу!»– А ты что?– А я ни гугу. Так и спасся.– Дети мои, дети, голубяточки, давайте я вас приголублю.Вон на той ветке ссорятся, а на этой идёт дружная беседа. И вдруг:– Р-разбой! Разбой! Держи вора! Кар-р! Кар-р!Старик даже в сторону шарахнулся от испуга! Сбила ветка колпак у него с головы, и сразу стихли речи, снова зазвенел непонятный птичий щебет. Поднял старик колпак с земли, надел на голову, и опять послышались разговоры и вверху, на ветках, и внизу, в кустах. Снял колпак – снова птичий щебет да шорох листьев. Надел колпак – опять разумные речи.«Вот оно что! – догадался старик.– Не простой колпак я нашёл, а волшебный: зовут его в народе колпак “Чуткие уши”. Кто его наденет, тот научится понимать язык птиц и зверей, цветов и деревьев».Пошёл старик дальше в лес, присел отдохнуть под большим деревом и задремал. Разбудило его карканье ворон.– Что это я, задремал, кажется? – встрепенулся старик.Видит он: сидят на ветке над самой его головой два ворона и хрипло каркают.«О чём это они?» – подумал старик. Надел он свой красный колпак и стал слушать.– Давно мы с тобой не встречались, друг Кангарасу,– говорит один ворон другому.– Ты откуда путь держишь?– Был я на морском берегу, но пропала там рыба, нечем стало кормиться, вот я и прилетел сюда,– отвечает другой.– А ты где летал, брат?– Возле деревни на рисовых полях охотился, да только ныне на улиток неурожайный год. И ещё мало того, дети дразнятся:

Вор-вор-ворон,

Где ты закоптел?

Выкради краски,

Выкраси перья.

– Да, друг, беда нам от этих озорников. Но скажи мне, что на свете нового, небывалого?– Каркнуть по правде – ничего. Ах да, вспомнил. Расскажу я тебе, что в наших краях случилось. Лет шесть назад, не соврать бы… Да, точно, шесть лет назад строил один крестьянин кладовую. Стали настилать крышу из дранки…– Драную, драную крышу?– Да нет, из дранки. Словом, стали дощечки одну к другой приколачивать. И случилось так, что заползла на крышу змея, её невзначай и прибили гвоздём. Лежит змея полуживая и не умирает. Все эти годы её кормит верная подруга. Приползёт к ней, и плачут они обе, плачут… Растёт чужое горе над домом, словно чёрная туча. И тут пришла к крестьянину беда: заболела его единственная дочь.– Кра-кра-красивая?– Красавица, да ещё какая! Жаль её! Если никто не догадается приподнять доску и освободить змею, то змея умрёт. В тот же миг умрёт и девушка. Много раз летал я над крышей и каркал об этом во всё горло, да что проку! Никто меня не послушал.Другой ворон отвечал ему:– Правда твоя, непонятливы люди! Как громко ни каркай, всё им невдомёк.Наговорились вороны и разлетелись в разные стороны.Услышал это старик и подумал: «Хорошо, что на мне чудесный колпак! Надо скорей идти спасать девушку. Но раньше выряжусь-ка я чародеем, а то и не поверят».Сплёл старик из соломы высокую-высокую шапку с острым концом, обклеил её пестрой бумагой и напялил на голову. Вот приходит старик к дому крестьянина и кричит у ворот:– Гадатель пришёл, гадатель! Всё на свете разгадать могу, что, отчего и почему случилось.Позвал хозяин старика:– Эй, гадатель, не стой у ворот, зайди ко мне в дом, погадай!Зашёл старик в дом, спрашивает:– А что ты узнать хочешь? Может, есть у тебя какое-нибудь заветное желанье?– Одно у меня есть заветное желанье: чтобы дочка выздоровела. Болеет она уже много лет. А какая болезнь на неё напала, ни один знахарь понять не может.– Хорошо, я погадаю. Только надо мне сперва на больную посмотреть. Ведите меня к вашей дочери,– говорит старик.Лежит девушка, тонкая, жёлтая, словно листок осенью. Вот-вот упадёт листок с ветки…Сел старик у изголовья больной, забормотал про себя, будто заклинания читает:

Гуру-гуру, буру-буру.

Хвороба – вон.

Здоровье – в дом.

Буру-буру, гуру-гуру.

Бормотал он, бормотал, что в голову придёт, а потом и говорит хозяину:– Строил ты шесть лет назад новую кладовую, крышу над ней настилал да невзначай прибил гвоздем змею. Страдает змея, день и ночь мучается. За это змеиное племя болезнь на твой дом наслало.– Правду говорит гадатель! – воскликнул крестьянин.– Как раз шесть лет назад строил я кладовую… Надо скорее освободить змею.Тут же позвали соседа-плотника. Полез он на крышу и стал поднимать дощечки… А под одной и в самом деле змея лежит, вся белая, высохшая, еле живая.– Вот она, причина болезни! – сказал старик.Осторожно положили змею в корзинку, поставили корзинку на берегу ручья и давай поить и кормить змею. Стала змея оживать.В то же самое время стала и девушка поправляться. Вернулась к девушке прежняя красота. А как отпустили змею на волю, девушка и совсем выздоровела.То-то пошло в доме веселье.Подарил крестьянин старику новую одежду. Решил старик свет посмотреть и отправился странствовать.Ходит он из деревни в деревню, из города в город.Однажды сел он отдохнуть под раскидистым деревом возле дороги. Глядь, снова прилетают два ворона. Уселись они на дереве и повели между собой разговор.– Тоскливо жить всё в одном и том же городе, мало слышишь нового,– жалуется первый ворон,– поневоле улетишь в другие края.– Да что ты! – отвечает второй ворон.– А вот у нас, в нашей маленькой деревушке, случилось небывалое. Тяжко заболел один крестьянин, не сегодня-завтра умрёт. А всё отчего? Лет пять назад пристроил он к своему дому ещё одну комнату. Чтобы расчистить место, срубил он старое камфарное дерево. Остался пень стоять возле самого дома, и течёт на него дождевая вода с крыши. Не погибли корни дерева, каждую весну дают они новые побеги. Да только их тут же обрезают. И жить дерево не живёт, и умирать не умирает. Вот и постигла крестьянина за это тяжёлая кара…– А ты каркал на крыше, сказал, от чего болезнь приключилась?– Каркал, каркал, даже охрип. Да разве люди что понимают!– Правда твоя. Прошлую ночь у нас в городе воры дом обокрали. Уж как я кричал: «Караул, караул!» И всё без проку, не проснулся никто. Но рассказывай дальше.– Страдает камфарное дерево, мучается, бедное. Каждую ночь из горных лесов приходит множество деревьев навещать своего несчастного друга. Уж дали бы ему люди жить на свободе или выкопали бы, чтоб сразу засохло и не мучилось больше. Тогда бы и крестьянин сразу поправился…Услышал старик рассказ ворона и отправился в дальний край к больному крестьянину. Пришёл и кричит у ворот:– Гадатель пришёл, гадатель!Выбежали люди из дома и зовут старика:– Гадатель, зайди сюда, хозяин тебя приглашает.Ввели старика в дом. Видит он: лежит на постели больной, еле дышит. Сел старик у его изголовья и спрашивает:– О чем же вам погадать?– Погадай, долго ли мне мучиться? Или, может, есть на свете какое средство спасти меня.– Не горюй! – говорит старик.– Я узнаю причину болезни и вмиг тебя вылечу. Для меня это проще простого.Забормотал старик про себя:

Гуру-гуру, буру-буру.

Хвороба – вон

Здоровье – в дом.

Буру-буру, гуру-гуру.

Бормотал, бормотал старик, а потом и сказал:– Пять лет назад сделал ты, хозяин, пристройку к своему дому.– Ах, гадатель, откуда ты это узнал? – удивились все кругом.– Это мне открыло мое гаданье. Оставьте меня одного в той комнате, и за одну только ночь я открою причину болезни вашего хозяина и вылечу его.Отвели туда старика. Первым делом он приказал:– Не входите ко мне, пока не позову!Настала ночь, но старик не лег спать. Надел он свой волшебный колпак и ждёт, что будет.В полночь что-то зашелестело, зашуршало под окном:– Эй, камфарное дерево, отзовись! Как нынче твоё здоровье?В ответ послышался тихий-тихий голос, точно из-под земли:– Кто это говорит? Верно, криптомерия с Горы криптомерий? Ты приходишь ко мне каждую ночь. Как мне благодарить тебя за твою заботу? Плохо мне, чуть дышу… Об одном только думаю: как бы мне поскорее умереть…Стала криптомерия утешать друга:– Что ты, что ты, нельзя так падать духом! Мужайся! А теперь мне пора. Завтра опять приду.Ушла криптомерия.Но не прошло и часа, как снова послышался шорох и чей-то голос спросил:– Здравствуй, друг, камфарное дерево! Может, полегчало тебе?– Кто говорит со мной? Уж не сосна ли с Сосновой горы?– Да, это я.– Ты пришла издалека!.. Спасибо тебе. Сама ведь устаёшь да и птиц на своих ветках беспокоишь.– Полно, полно! Просто я собралась погулять и зашла к тебе по дороге. Настанет весна, и ты непременно поправишься! Не теряй надежды!И снова послышалось: шурх-шурх! Это уходила сосна.Старик в своём колпаке «Чуткие уши» слышал все их речи и думал: «Поскорее бы рассвело!»Едва наступило утро, старик поспешил к больному, и опять забормотал свои заклинания: «Гуру-гуру, буру-буру…» А потом сказал:– Срубил ты камфарное дерево… А пень возле дома остался. Живой он, растут на нём зелёные побеги. А ты их каждый раз обрезаешь. Чужое горе – вот причина болезни. Ведь не только камфарное дерево страдает – все деревья на высоких горах вокруг горюют о своём друге. Никому в лесах покою нет. Оставьте камфарное дерево, не обрезайте его побеги, тогда ты и поправишься.– Не трогайте камфарное дерево,– наказал крестьянин своим сыновьям.– Если нужно, и крышу над ним разберите.А как зазеленели на камфарном дереве молодые побеги, и крестьянин поправился. Болезнь как рукой сняло.Построили сыновья крестьянина по соседству дом старику. Возле дома сад разбили. Поселились там самые красивые деревья со всей округи и цвели каждую весну небывалым цветом. И все звери и птицы тоже дружили со стариком, потому что он их понимал и любил.
Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
Такиро
Oresama
Oresama
Такиро

Сообщения : 9675
Репутация : 62
Дата регистрации : 2009-11-22
Возраст : 25
Откуда : Орден Ключей без замков и Дверей в никуда
Статус : Деспот с завышенным ЧСВ
Супруг/супруга : Leah
Замечания : Замечаний нет
Награды : За активное участие, ня ^^ За развитие раздела «A-music» За помощь форуму За создание каталогов Старожил форума Whisper!=)

Японские сказки - Страница 2 Empty
СообщениеТема: Re: Японские сказки   Японские сказки - Страница 2 Icon_minitimeВт 23 Мар 2010 - 13:19

Оборотень из старого храма

Японские сказки - Страница 2 Sawaki_youkai_5_e550f86f40e34a7ccaa3c06ba23

В давние, давние времена стоял в одной деревне старый храм. И все было бы ничего, если бы не поселился в том храме оборотень. Стали люди бояться к храму подходить: то покажется им, что ступени скрипят, а то вроде и смеется кто-то. Жуть, да и только!

Вот как-то раз собрались жители деревни в доме у старейшины, думать стали, как оборотня усмирить. И так прикидывали, и эдак, а ничего решить не могли. Кто же по собственной воле ночью в храм пойдет?

А в это самое время пришел в деревню торговец снадобьями. Звали его Тасукэ, был он молод, а потому ничего не боялся.

- Да неужели никто с оборотнем справиться не может? - пожал плечами Тасукэ. - Ладно, помогу вам - сам в храм пойду.

Дождался он ночи и в храм отправился. А осенью ночи тихие: ни звука кругом. Сидел Тасукэ в храме, сидел, скучно ему стало, он и зевнул. Да так громко! Запело эхо на всю округу, все вторит, вторит, остановиться не может.

Наконец, стихло все. Видит Тасукэ - стоит перед ним оборотень, улыбается.
- Ты кто такой? - спрашивает. - Смельчак, что ли? Один ко мне пришел?
- Конечно, один. А то с кем же? - не понял Тасукэ и снова зевнул.
Оторопел оборотень:
- Так ты что же, меня не боишься?
- Что значит бояться? - не понял Тасукэ.
- Чудак ты, да и только! - захихикал оборотень. - Все люди на свете чего-нибудь боятся. Вот ты чего боишься?

- Отстань от меня, - рассердился Тасукэ. - Не возьму в толк, о чем ты речь ведешь.

Примостился оборотень рядом с Тасукэ и объяснять принялся:
- Понимаешь, - говорит, - ты обязательно чего-нибудь бояться должен. Вот я, к примеру, оборотень. Меня все боятся, потому в храм не ходят.

- Кто ты? Оборотень? - переспросил Тасукэ. - Никогда бы не поверил!
- Да, я - оборотень, - гордо ответил тот. - Ты тоже меня должен бояться!
- Ну вот еще! - ответил Тасукэ. - Дурак я что ли тебя бояться. Уж если я чего и боюсь, то это золотых монет. Как увижу - мурашки по коже.

- Ну, я же говорил, говорил! - обрадовался оборотень. - Все на свете чего-нибудь боятся.

- Все? - не поверил Тасукэ. - И ты тоже?
- Я? - задумался оборотень. - По правде говоря, боюсь я вареных баклажанов. Запах у них противный, с ума меня сводит.

Посмотрел оборотень в окошко, заторопился.
- Светает уже, пора мне уходить, - говорит. - Приходи завтра - я тебя пугать буду!

На следующую ночь Тасукэ снова отправился в храм. Захватил он с собой большой чан с крышкой и много-много баклажанов принес. Сварил их, крышкой закрыл и ждать стал, когда оборотень пожалует.

В полночь явился оборотень. Идет, потом обливается. Присмотрелся Тасукэ получше, видит - несет оборотень большой мешок. Отдышался и говорит:

- Ну, готовься, сейчас я тебя пугать буду!
Вынул он из мешка горсть золотых монет и в Тасукэ швырнул.
- Ну что, страшно тебе? - спрашивает. - Сейчас еще страшнее будет!
Бросился Тасукэ от оборотня, бегает по храму и кричит:
- Ой, боюсь! Ах, боюсь!
Обрадовался оборотень.
- Все чего-нибудь боятся! - кричит.
Бегал Тасукэ по храму до тех пор, пока оборотень весь пол золотом не усьшал. А потом подбежал к чану, да крышку-то и открыл. Вырвался оттуда пар, и наполнился храм запахом вареных баклажанов.

Поморщился оборотень, задергался весь, а потом опрометью из храма бросился. Выбежал в сад, да за дерево схватился, глядь - и в гриб превратился, большой-пребольшой.

Обрадовались жители деревни, что от оборотня избавились. Накупили у Тасукэ в благодарность много-много трав и снадобий. А потом пошли в храм золотые монеты собирать. Смотрят - а это и не монеты вовсе. а грибочки. Так ни с чем они и ушли.

А Тасукэ дальше отправился, и везде об оборотне из старого храма рассказывал.

А что же стало с большим грибом? Он, говорят, до сих пор у храма стоит. Сначала его съесть хотели, да раздумали: может, он ядовитый, раз оборотнем раньше был?

_________________
Слишком скованные, притворно непринуждённые.
Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
Лалайт
Акиба-кун
Акиба-кун
Лалайт

Сообщения : 4135
Репутация : 23
Дата регистрации : 2009-07-14
Возраст : 26
Замечания : Замечаний нет
Награды : за активное участие) извиняюсь за то, что с опозданием) Старожил форума Whisper!=)

Японские сказки - Страница 2 Empty
СообщениеТема: Re: Японские сказки   Японские сказки - Страница 2 Icon_minitimeВт 23 Мар 2010 - 13:19

Незадачливый ротозей
Японские сказки - Страница 2 E7d87f102477
Жила в городе Осака одна бедная вдова, и был у неё сын, по имени Тораян.Часто бранила она сына за то, что он первый на свете ротозей, вечно в беду попадает. Посуда у него из рук валилась. Кошелёк сам, без помощи вора, исчезал неизвестно куда. Верёвка вокруг ног оплеталась, грабли по лбу били. А уж если Тораян падал, то, как нарочно, в самую грязную лужу во всём городе.По приказу своей матушки жарил он угрей на продажу. Тем и промышлял.Как-то раз купил Тораян большого жирного угря, положил на доску и хотел было ножом отхватить ему голову, да, как всегда, зазевался. Соскользнул угорь с доски, вильнул хвостом – и в канаву. А там в другую. А из другой в третью.– Эй, куда ты? Постой, милый, подожди!Бежит Тораян за угрём. Уже за хвост его было схватил, да споткнулся и снова выпустил. Бежит дальше. Вот и городу конец.Прибежал Тораян на поле, где редька росла.А хозяин поля как закричит:– Эй ты, чего здесь бегаешь по моей земле? Овощи топчешь!– «Чего, чего»!.. Ловлю сбежавшего угря, вот чего! Да, уж видно, не поймаю. Как же я теперь вернусь домой? Мать у меня знаешь какая строгая?! Ах, несчастный я, лучше бы не родиться мне на свет. Куда я теперь денусь?– Ну чего ревёшь! – говорит ему крестьянин.– Слезами горю не поможешь. Если боишься домой идти, оставайся у меня. Возьму я тебя в работники, поможешь редьку убирать.Обрадовался Тораян, взялся за работу. На беду, попалась ему большая редька с таким крепким корнем, что никак не выдернешь. Понатужился Тораян, упёрся ногами, тянет изо всех сил:– А ну, ещё раз!.. Идёт, идёт, пошла!.. Опять ни с места… Ну погоди, я сейчас тебя так рвану, что если б ты деревом была, и то бы с корнями из земли выскочила.Как рванёт он редьку!Выскочила она из земли – пон! А Тораяна подбросило словно щелчком высоко-высоко. Полетел он вверх, как стрела, спущенная с тетивы, и хлоп! Упал возле дома одного бочара на улице Бочаров.Онемел бочар от испуга.– Откуда ты? Вот уж правда с неба свалился.– Тянул я из земли большую редьку, да как дёрну изо всех сил, ка-ак выскочит она – пон!.. Меня к вам и забросило,– рассказал Тораян, потирая ушибленную спину.– Не могу я теперь идти к моему хозяину – огороднику. Засмеёт он меня. И домой не могу идти, матушки боюсь! Куда мне теперь деваться, бедняге! Не приютишь ли ты меня, хозяин?– Вот оно, выходит, какое дело,– удивился бочар.– Ну что ж, мне как раз нужен работник. Будешь ободья на бочки набивать.Начал Тораян набивать бамбуковый обод на бочку, да, видно, у него от рождения обе руки были левые. Согнул обод в круг и не удержал.Пин! – щёлкнул обод да как подбросит Тораяна высоко-высоко!Хлоп! Упал он на землю. Глядит, где это он? Оказалось – во дворе одного зонтичных дел мастера на улице Зонтов.– Ты откуда такой взялся, с молотком в руке? – удивился хозяин.– Каким ветром тебя занесло?– Служил я у одного бочара, набивал ободья на бочку. А один обод так сильно щёлкнул меня, что взлетел я под самые небеса… Стыдно мне теперь бочару на глаза показаться. Не приютишь ли ты меня, хозяин, у себя?– Что ж, хорошо! Натягивай бумагу на зонты, это дело нетрудное.Поглядел Тораян вокруг. Повсюду во дворе зонты пестреют, словно медузы в море.«Что ж, я, кажется, не худо устроился,– думает Тораян.– Возьмусь-ка я за работу».Натянул он бумагу на самый большой зонт и понёс его показывать хозяину. Вдруг, откуда ни возьмись, налетел вихрь. Ему бы бросить зонт, да не догадался Тораян, и понёс его ветер, закрутил, как пушинку.Держится Тораян за ручку зонтика, болтает в воздухе ногами. Так высоко, верно, ни один воздушный змей не залетал.Всё выше и выше летит ротозей и очутился на самом небе. Под ногами у него облака. Видит он, стоит на облаках высокий красивый дом. Крикнул Тораян:– Эй, хозяева, кто в доме есть, отзовитесь!Вышла из дверей на зов Тораяна диковинного вида женщина. Глаза у неё так и сверкают, так и сверкают как молнии. Даже зажмурился Тораян.Говорит она:– Как ты попал к нам сюда, человек? Это ведь дом громовиков, а я – Огненная зарница.Подкосились ноги у Тораяна. Насилу-то-насилу сошло у него с языка:– Так, значит, зонт меня на самое небо занёс? Что теперь со мною будет? Пожалей меня, дай приют.Тут как раз идут рогатые черти, стуча в барабаны. Это и были громовики. Рассказал им Тораян про свою беду.– Ну что ж, пожалуй, поживи у нас,– говорят громовики.– Поможешь нам. Как ударим мы в свои барабаны: горо-горо-горо-горо, ты сразу лей воду из кувшина.– Уж постараюсь.Стали черти бить в барабаны, Тораян воду из кувшина на землю льёт, Огненная зарница то и дело глазами сверкает.Посмотрел Тораян сквозь облака на землю:– Вот смех-то, весёлая работёнка! Ой, вот потеха!Льёт Тораян воду из кувшина, а на земле суматоха. Люди бегают, как испуганные муравьи, бельё с шестов снимают, зонты раскрывают, прячутся кто куда. Загляделся Тораян, зазевался да и ступил в просвет между облаками.Летит Тораян с неба вверх тормашками. Ухватился было за крыло пролётного дикого гуся… Закричал дикий гусь не своим голосом. Выпустил его Тораян – и шлёп! Угодил в самую середину Осакского залива. Только круги по воде пошли.В один миг очутился Тораян на морском дне.Стоит под водою дворец дивной красоты, весь жемчугами изукрашен.– Ой, что это? Никак, дворец Повелителя драконов?Вышла к Тораяну Отохимэ, прекрасная дочь морского царя, и повела гостя к своему отцу.Ласково встретил морской царь Тораяна.– Ты откуда взялся, гость? Волны ли морские тебя унесли, с корабля ли ты упал?– Нет, не с корабля я упал, с самого неба.И рассказал морскому царю всё, что с ним приключилось.Стал морской царь хохотать. Рыбы и те до слез смеются. Осьминог за бока хватается.– Ну, развеселил нас гость, спасибо тебе.Подали тут богатое угощение.Стали рыбы танцевать, осьминог прыгать. Морские девы песни запели.Говорит Отохимэ гостю:– А видел ли ты, какой прекрасный у нас сад? В нём все цветы года разом цветут.Захотелось Тораяну сад посмотреть.Прекрасная царевна Отохимэ ему наказывает:– Смотри же, гость, будь осторожен. Если спустится сверху какое-нибудь вкусное лакомство, не польстись на него – беда случится.Хорош сад у морского царя. Всё сразу в нём цветёт: и весенние вишни, и летние ирисы, и осенние хризантемы.Гуляет Тораян по серебряным дорожкам, посматривает вокруг.Вдруг спускается, откуда ни возьмись, кусочек мяса, да такой на вид нежный и вкусный. Висит он перед самым носом Тораяна. Забыл Тораян слова морской царевны, поймал приманку ртом да как завопит:– Ай! ай! Что-то мне в губу впилось. Спасите!Мясо-то было на рыболовный крючок насажено! Чувствует Тораян – тащат его кверху. Как показалась его голова из воды, рыбаки на лодке всполошились:– Чудище! Чудище! Поймали мы на крючок чудище морское!Тораян им в ответ со слезами.– Да какое я чудище! Такой же человек, как и вы! Спасите, помогите!– И правда, как будто человек! Вот диво!Вытащили рыбаки Тораяна из воды и спрашивают:– Откуда ты взялся такой? Какого роду-племени? Где живешь?– Живу я в городе Осака, тут неподалеку.– Вот так штука, поймали мы на удочку здешнего парня. Куда только наш брат не заберётся!Взвалили они Тораяна на плечи и понесли домой к строгой матушке на расправу.
Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
Такиро
Oresama
Oresama
Такиро

Сообщения : 9675
Репутация : 62
Дата регистрации : 2009-11-22
Возраст : 25
Откуда : Орден Ключей без замков и Дверей в никуда
Статус : Деспот с завышенным ЧСВ
Супруг/супруга : Leah
Замечания : Замечаний нет
Награды : За активное участие, ня ^^ За развитие раздела «A-music» За помощь форуму За создание каталогов Старожил форума Whisper!=)

Японские сказки - Страница 2 Empty
СообщениеТема: Re: Японские сказки   Японские сказки - Страница 2 Icon_minitimeВт 23 Мар 2010 - 13:20

Соломенные шляпы для Дзидзо

Японские сказки - Страница 2 Index_3_clip_image001

Давным-давно в одной деревне жили-были старик со старухой. Жили они очень
бедно.

Наступил последний день старого года. Из соседних домов только и слышалось,
что "бум!" да "шлеп!" - это деревянными колотушками толкли вареный рис,
чтобы сделать из него новогоднее угощение - лепешки моти.

- Слышишь, старуха, как колотушки стучат? - улыбнулся старик.- Люблю, когда
готовят лепешки к празднику!

А между тем в доме у старика и старухи осталась лишь горсточка риса - из
него и одной лепешки не приготовить.
Подумали-подумали старики и решили эту горстку риса мышам отдать - пусть
сварят, истолкут да покормят своих голодных мышат.

- А мы с тобой, старый, и без риса Новый год встретим! - сказала старуха.

Вот такими были добрыми старик со старухой!
А со всех сторон по-прежнему доносилось "бум!" да "шлеп!" - это в соседних
домах толкли вареный рис для лепешек.

Заглянул старик в мышиную норку и говорит:

- Мыши-мыши, а не хотите ли себе к Новому году лепешек приготовить? Риса у
нас немного, но чтобы ваши животики набить - вполне хватит!
- Спасибо, дедушка! - запищали мыши.- Мы так любим рисовые лепешки!
- Ну, вот и ладно! - сказала старуха.- Но надо и нам, старик, как-то Новый
год встречать!

И решили старик со старухой сплести шляпы из рисовой соломы, продать эти
шляпы в городе да на вырученные деньги себе лепешек купить. Принялись за
работу, а мышки ну им помогать!
И в конце концов сплели они пять соломенных шляп.
Взял старик шляпы, приладил на спину, попрощался со всеми и отправился в
город.

Шел сильный снег.

- Дедушка, береги себя, возвращайся скорее! - кричали ему вслед домочадцы.
- Спасибо! Обязательно куплю вам чего-нибудь вкусненького! - помахал им
рукой на прощание старик.

Вышел старик за околицу, смотрит, а там статуи божеств дзидзо стоят, снегом
припорошенные.

"Бедняжки! Зябко вам, наверное!" - подумал старик и осторожно очистил от
снега головы и плечи каменных изваяний.

Потом сложил руки в молитве и обратился к богам:
- Спасибо вам за то, что целый год помогали нам! И прошу вас: помогите нам
хорошо встретить Новый год!
Промолвил так старик и пошел дальше своею дорогой в город. А статуи дзидзо
все так же стояли рядком, все шестеро, и смотрели ему вслед.
Но вот наконец добрался старик до шумного, многолюдного города и стал
громким голосом предлагать свой товар:
- А вот шляпы, соломенные шляпы! Кому шляпы?!

Но нагруженные новогодними покупками люди спешили мимо. На старика и его
шляпы никто даже не взглянул. Так и прошел остаток дня впустую. Ничего
старик не продал, стал домой собираться.
Долго шел он в сумерках по заснеженной дороге, пока не добрался до околицы
своей деревни, где все так же стояли под снегом каменные изваяния.

- Совсем озябли! - снова пожалел их старик.- Но ничего, сейчас я вас шляпами
укрою! - С этими словами он опять очистил изваяния от снега и надел на
каждую статую по соломенной шляпе. Одна беда: шляп-то у старика было всего
пять, а дзидзо - шесть! Как быть?
Недолго поразмыслив, взял старик полотенце, которым покрывал свою голову, и
повязал его шестой статуе дзидзо:
"Ну, теперь все в порядке, теперь у каждого есть шляпа либо полотенце, и
будет им хоть немного, но теплее",- подумал старик, и у него самого
потеплело на душе.
- Старуха, встречай, я вернулся! - произнес старик на пороге своего дома.
- Ох ты бедный, как же ты намаялся да промерз,- запричитала старуха, спеша
ему навстречу.
Старик ей все без утайки рассказал о своих злоключениях.
- Ты правильно поступил,- ободрила его старуха.- Пусть боги порадуются да
нам пошлют хороший Новый год.

Наступила ночь, и старик со старухой улеглись спать. Но вдруг снаружи
послышались чьи-то крики и возгласы. По всему было понятно, что там тащили
по рыхлому снегу что-то тяжелое:

- Эй-са, ёй-са! Эй-са, ёй-са! Раз-два - взяли! Раз-два - взяли!
- Кто бы это мог быть в столь поздний час? - Старик выглянул в окно и увидел
шестерых дзидзо, которые тащили салазки с грузом. Но когда они со старухой
выбежали на улицу, то их ждали только дары, оставленные божествами. Чего там
только не было - и мешок риса, и овощи, и уйма всяких других яств.
- Как мы вам благодарны! Стоило ли так утруждать себя? - старик со старухой
хотели было поблагодарить своих благодетелей, но увидели лишь быстро
удалявшиеся фигурки божеств.
И вот наступило первое утро Нового года. Из припасов, оставленных дзидзо,
старик со старухой приготовили обильное угощение.
- Ах, как вкусно! - то и дело слышалось в доме.- Спасибо нашим богам!
Благодаря им мы замечательно встретили Новый год!
Так счастливо завершилась история о соломенных шляпах для изваяний дзидзо.

Дзидзо
- божество-покровитель детей и путников

_________________
Слишком скованные, притворно непринуждённые.
Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
Такиро
Oresama
Oresama
Такиро

Сообщения : 9675
Репутация : 62
Дата регистрации : 2009-11-22
Возраст : 25
Откуда : Орден Ключей без замков и Дверей в никуда
Статус : Деспот с завышенным ЧСВ
Супруг/супруга : Leah
Замечания : Замечаний нет
Награды : За активное участие, ня ^^ За развитие раздела «A-music» За помощь форуму За создание каталогов Старожил форума Whisper!=)

Японские сказки - Страница 2 Empty
СообщениеТема: Re: Японские сказки   Японские сказки - Страница 2 Icon_minitimeВт 23 Мар 2010 - 13:21

Урашима и черепаха

Японские сказки - Страница 2 20a31610315b

Жил-был однажды молодой рыбак, который больше всего на свете любил море. Он жил в хижине на берегу. Утром и вечером, зимой и летом он не переставал любоваться морем. Звали его Урашима.
Каждый день он ловил рыбу. Но поскольку был влюблен в море и добр от природы, он всегда выпускал пойманную рыбу обратно в море.
Однажды, закинув свою удочку, Урашима вдруг почувствовал, что леска сильно натянулась. Выдернув ее, он увидел большую черепаху, зацепившуюся за крючок. Урашима освободил черепаху и отпустил ее обратно в море. "Лучше я буду голодать сегодня, - подумал он, - чем убью молодую черепаху".
Ты знаешь, что черепахи живут много-много лет, а эта была еще совсем юная. Черепаха исчезла в волнах, а через некоторое время необыкновенной красоты девушка появилась у лодки Урашимы.
Присев на ее край, она сказала:
- Я дочь морского царя. Мы живем на дне моря. Отец разрешил мне превратиться в черепаху, чтобы испытать твое доброе сердце. Ты и в самом деле добр и благороден. Я приглашаю тебя к себе в гости посмотреть мой подводный дворец.
Урашима не мог вымолвить ни слова, пораженный ее неземной красотой. Одним лишь желанием было следовать за ней повсюду.
- Да, - только и мог вымолвить он и, подав ей руку, последовал за ней на морское дно. Хрустальная рыбка с золотыми плавниками сопровождала их. Еще до захода солнца они достигли подводного дворца.
Он был сделан из кораллов и жемчуга и сверкал так, что было больно глазам. Драконы с нежно-бархатной кожей охраняли вход во дворец.
В тишине и роскоши дворца прожил Урашима четыре года вместе с красавицей принцессой. Каждый день море искрилось и сияло в лучах солнца. Они были счастливы, пока однажды Урашима не повстречал маленькую черепаху. Она напомнила ему тот день, когда он ушел к морю. Он вспомнил о своей деревне и своей семье.
Принцесса знала, что однажды он вспомнит и затоскует по дому.
- Ты должен вернуться на землю, к людям, - сказала она. - Если ты останешься здесь, ты возненавидишь меня и умрешь с тоски. Если ты отправишься сейчас, ты сможешь вернуться назад. Возьми эту жемчужную коробочку, перевязанную зеленой лентой. Но смотри, не развязывай ленты. Если ты сделаешь это и раскроешь коробочку, ты уже никогда не сможешь вернуться назад.
Урашима сел в свою лодку, и принцесса вынесла ее наверх. Он поплыл к родному берегу. Увидев его, он заплакал от радости.
Там все также стоял холм, росли черешневые деревья, и все таким же золотым был прибрежный песок, из которого он в детстве строил красивые замки, Урашима поспешил вверх по знакомой тропе. Поднявшись, он не узнал окрестностей. Все также светило солнце, пели птицы и синело, переливаясь, море. Хижины его не было, не было даже дерева, под тенью которого она стояла. Он пошел дальше. Что же случилось за четыре года, пока он был в подводном царстве?
Вдруг он увидел седовласого старца, отдыхающего под тенью дерева, и подошел поговорить к нему.
- Простите, вы не скажете, как пройти к хижине Урашимы? - спросил он.
- Урашима? - переспросил старец. - Это очень древнее имя. Я слышал его однажды в детстве. Это было в рассказе моего прадедушки о мальчике, который утонул в море. Его братья, их сыновья и их внуки жили здесь и рыбачили. Но все они уже умерли. Это очень грустная история, правда? Молодой человек пошел в море 400 лет назад и не вернулся домой. Не нашли даже щепки от его лодки. Море поглотило все, - сказал старец.
Без семьи, без дома, никому незнакомый и ненужный Урашима был чужой в своей деревне.
Старец, указав в сторону холма, сказал:
- Там находится деревенское кладбище, и там вы найдете его могилу.
Медленно Урашима побрел на кладбище. Там, среди имен матери, отца и братьев он увидел и свое имя, вырезанное на сером могильном камне.
И вдруг он понял. Ничто не связывало его больше со своей деревней. Здесь на земле он был мертв, он опоздал сюда на 400 лет. Он должен вернуться к своей возлюбленной принцессе.
Он знал, что ему нельзя потерять свою коробочку, перевязанную зеленой лентой. Он знал, что должен поспешить, но чувствовал себя усталым и ненужным.
Он потихоньку вернулся на берег, сел на морской песок и положил на колени жемчужную коробочку. Он мечтал о том, как вернется назад, в морское царство. Машинально он развязал зеленую ленту и открыл коробочку.
Белый туман потихоньку выплыл из коробочки и поднялся высоко в небо. Там он приобрел очертания его любимой, прелестной принцессы.
Урашима протянул к ней руки и кинулся за ней, но туман рассеялся в морском воздухе.
Урашима почувствовал себя очень старым. Его спина вмиг сгорбилась, руки затряслись, а волосы поседели. Его мускулы стали дряблыми, а ноги стали едва передвигаться.
Вскоре на морском берегу дети нашли скелет неизвестного человека. А на морских волнах все плыла, качаясь, маленькая жемчужная коробочка. Над ней легко кружилась на ветру зеленая лента.

_________________
Слишком скованные, притворно непринуждённые.
Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
Такиро
Oresama
Oresama
Такиро

Сообщения : 9675
Репутация : 62
Дата регистрации : 2009-11-22
Возраст : 25
Откуда : Орден Ключей без замков и Дверей в никуда
Статус : Деспот с завышенным ЧСВ
Супруг/супруга : Leah
Замечания : Замечаний нет
Награды : За активное участие, ня ^^ За развитие раздела «A-music» За помощь форуму За создание каталогов Старожил форума Whisper!=)

Японские сказки - Страница 2 Empty
СообщениеТема: Re: Японские сказки   Японские сказки - Страница 2 Icon_minitimeВт 23 Мар 2010 - 13:22

Плотник и демон Онироку

Японские сказки - Страница 2 Utagava-Kunisada-_Toekuni3_-Vesennij-dozhd

В давние-предавние времена стояла на берегу большой реки одна деревушка. Весело и богато жили там люди. Только вот была у них одна беда: построят через реку мост - прочный, красивый, - а как дождь пойдет или ветер задует, разлетится мост на мелкие щепки и вниз по течению уплывет. Сколько ни строили люди мосты, а такого, чтоб дождь или бурю выдержать мог, никак построить не могли. Собрались они однажды, совет держать стали: как такой мост построить, чтоб вечно стоял? Думали, думали и решили в соседнюю деревню сходить - плотника позвать. Был тот плотник мастером хоть куда, со всей округи к нему люди шли помощи просить.

Пришли крестьяне к плотнику, в поклоне низком склонились и говорят:
- Просим тебя, почтенный мастер, построить в нашей деревне мост.
- Хорошо, - согласился плотник. - Будет вам новый мост!
- Ну и славно! - обрадовались крестьяне.
Вернулись они домой и ждать стали, когда же плотник новый мост выстроит.
А у плотника на душе неспокойно. "Взялся я за дело сгоряча, - думает. - Неспроста в той деревне мосты на щепки разлетаются". Да и жена ворчать стала:

- Зря ты за это дело взялся. А вдруг и твой мост под дождем не устоит? Вот стыд-то будет!

Ну, делать нечего - раз обещание дано, выполнять его надо. Собрался плотник и на берег реки отправился - осмотреть то место, где мост строить будет. Пришел он на берег, видит - разлилась река от дождей, бурлит-клокочет.

- Да, непростое это дело - через бурную реку мост построить, - пробормотал плотник. - Надо бы его вот так строить ..., а может ... и вот эдак ...

Долго он на берегу стоял, все никак решить не мог: как же этот мост строить. Вдруг ни с того, ни с сего поднялись в реке высокие волны, закрутился водоворот и появился из воды огромный демон.

- Ха-ха-ха! А вот и я! - загрохотал он. - Ну что, плотник, придумал, как через нашу реку мост строить будешь?

- Да вот, думаю... - отвечает демону плотник. - Очень мне хочется людям помочь и мост хороший построить.

- Ничего у тебя не выйдет, и не старайся, - засмеялся демон. - Силенок не хватит. Никто из людей этот мост построить не сможет. Не по человеческим силам эта работа. Правда, знаю я, как тебе помочь...

- Знаешь? - обрадовался плотник. - Тогда дай мне совет, ничего для тебя не пожалею.

Наклонился демон к плотнику поближе и говорит:
- Ничего не пожалеешь, значит? Да ты не бойся, я дорого не возьму. Давай так сделаем: я мост построю, а ты мне свой глаз отдашь. Идет?

Обомлел плотник:
- Мой глаз? Зачем он тебе? - спрашивает.
- Ну вот, ты и испугался! - покачал головой демон. - Это же не больно! Зато мост через реку века стоять будет! А люди решат, что это ты его построил.

- Не знаю, что тебе и ответить... - растерялся плотник.
- А ты подумай, - сказал демон, - до завтра подумай.
И в пучину погрузился.
Стоит плотник на берегу, рукой двинуть от страха не может. "Может, приснилось мне все это? - думает. - Дождусь утра, а там посмотрим, что будет". На следующее утро, еще затемно, отправился плотник на берег реки. Только к воде подошел, да как вко-панный и остановился: высится над рекой половина моста, да как ладно срубленная!

- Эй, плотник, - услышал он, - нравится тебе мой мост? Я же говорил, что хороший мост будет!

Поднял плотник голову, видит - сидит на краю моста демон, улыбается.
- Неужто ты один за ночь полмоста построить успел? - удивился плотник.
- Конечно, один! - с гордостью ответил демон. - Это вам, людям, подмога нужна, а мне - ни к чему. Потер демон руки от удовольствия, что похвалили его, и спрашивает:

- Отдашь свой глаз за мой мост?
- Не решил еще, - ответил плотник. - Вот достроишь, тогда и говорить будем.

- Хорошо, - согласился демон. - Завтра утром, значит, и поговорим.
Совсем опечалился плотник, что делать, не знает: и мост хорош, и глаз отдавать жалко. Проснулся он наутро, слышит: грохочет в небе гром и дождь льет как из ведра.

Обрадовался плотник: "Ну, теперь разлетится демонов мост на щепки, и не надо мне будет ему свой глаз отдавать!"

Собрался он и на берег побежал. Видит - достроил демон за ночь мост, да такой красивый! И вот чудо: дождь хлещет, волны вздымаются, а мост стоит себе, как стоял, не шелохнется даже!

Испугался плотник не на шутку:
"Погибель моя пришла, - думает, - не отвертеться мне теперь, придется глаз демону отдавать". А тут как раз и демон из воды выглянул.

- Видишь, какой славный мост я построил! - хвалится. - За такую красоту и глаза не жалко! Давай сюда глаз!

- Подожди еще немного, - взмолился плотник. - Надо, чтоб все по чести было. Вижу я, что не сломили твой мост дождь и ветер, а вот выдержит ли он бурю?

- Конечно, выдержит! - засмеялся демон. - Да ты, я вижу, время тянешь, должок отдавать не хочешь. Нехорошо это!

- Послушай, - сказал плотник. - Ну, что ты к моему глазу прицепился? Может, я как-нибудь по-другому с тобой рассчитаюсь?

- По-другому? - удивился демон. - А что с тебя еще-то взять можно?
Думал он, думал, наконец, и говорит:
- Ладно, загадаю я тебе загадку. Отгадаешь - мост тебе подарю, не отгадаешь - глаз отдашь.

- Загадывай свою загадку, - согласился плотник.
- Ишь ты, как осмелел! - захихикал демон. - Думаешь, я тебе легкую загадаю? А ну-ка, узнай к утру, как меня зовут!

- Как тебя зовут?! - оторопел плотник. - Кто же мне это скажет, кто знает?
- Не узнаешь - глаз отдашь! - крикнул на прощанье демон и в воду ушел.
Побрел плотник домой печальный-препечальный. Лег спать, да не идет к нему сон. "Как демона звать могут?" - думает. Слышит плотник - заплакал в соседней комнате ребенок, подошла к нему жена, успокоила, да песенку напевать стала:

-Спи, малыш мой, засыпай! Демону имени не называй! А не то Онироку придет, И глазок твой возьмет!

- Что за странная песня! - удивился плотник. - Онироку какой-то придет... "Глазок твой возьмет..." Ой, да это про моего демона песня! - осенило его.

Вскочил плотник и давай по комнате бегать и кричать:
- Онироку! Онироку! Онироку!
Вернулись к плотнику спокойствие и радость. Посмотрел он в окно: а там луна яркая светит, улыбается. На следующее утро чуть свет побежал плотник к реке. А демон уже на мосту сидит - его поджидает.

- Ну что, плотник, узнал мое имя? - спрашивает.
А плотника прямо так и распирает имя демоново сказать. Но решил он сначала демона подурачить. Медлит с ответом.

- Вижу я, не знаешь ты моего имени, - сказал демон. - Отдавай глаз!
- Нет, нет, подожди! - закричал плотник. - Тебя зовут... Онитаро!
- Ха-ха-ха! - засмеялся демон и даже подпрыгнул от радости. - Не отгадал, не отгадал! Давай сюда глаз!

- Сейчас, сейчас скажу, - снова сделал вид, что задумался, плотник. - Теперь не ошибусь. Тебя зовут... Онихати!

- Неверно, неверно! - завизжал от восторга демон. - Не знаешь, все равно не знаешь! Отдай глаз! Выскочил он из воды, подбежал к плотнику, вот-вот глаз вырвет.

- Вспомнил! Вспомнил! - заорал что было мочи плотник. - Тебя зовут Онироку! Тебя зовут Онироку! Наш мост построил Онироку!

Вытаращил демон глаза. Постоял так с минуту, а потом как в воду бросится - и исчез.

- Подожди, Онироку, не уходи! - закричал плотник. - Я хочу, чтобы все знали, что это ты мост через реку построил!

Звал плотник демона, звал, да все без толку. Не появился больше Онироку. Никто его с той поры так и не видел. А мост, демоном построенный, много-много лет людей радовал, и никакие бури и дожди ему не страшны были.

_________________
Слишком скованные, притворно непринуждённые.
Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
Такиро
Oresama
Oresama
Такиро

Сообщения : 9675
Репутация : 62
Дата регистрации : 2009-11-22
Возраст : 25
Откуда : Орден Ключей без замков и Дверей в никуда
Статус : Деспот с завышенным ЧСВ
Супруг/супруга : Leah
Замечания : Замечаний нет
Награды : За активное участие, ня ^^ За развитие раздела «A-music» За помощь форуму За создание каталогов Старожил форума Whisper!=)

Японские сказки - Страница 2 Empty
СообщениеТема: Re: Японские сказки   Японские сказки - Страница 2 Icon_minitimeВт 23 Мар 2010 - 13:25

Обет молчания

Однажды четверо монахов затворились в келье горного храма, дав обет промолчать семь дней. К ним имел доступ лишь мальчик-служка, приносивший все необходимое.

С наступлением ночи в келье начал меркнуть светильник. Казалось вот-вот он угаснет. Один из монахов тот, что сидел к огню ближе других, не на шутку встревожился и воскликнул:

- Мальчик, поправь же скорее фитиль!
Услыхав это, монах, сидевший с ним рядом, сказал:
- Кто же это говорит, когда дал обет молчания?! Сосед второго очень рассердился на обоих за нарушение обета и проговорил:

- И что вы только за люди!
Тогда старший монах, восседавший на главном месте, с важным видом изрек:
- Только мне одному удалось промолчать!


Ураган и бочки

На краю города жил бондарь. Работы у него не было, и денег, значит, тоже не было. А зима выдалась суровая. Каждый день дул сильный ветер. Маленький домик бондаря скрипел и шатался. Даже самые толстые деревья в саду гнулись до земли.

Как-то раз утром бондарь посмотрел в окно и сказал своей жене:
- Посмотри, какой ураган! Наконец-то мы с тобой разбогатеем.
- Как же это мы разбогатеем от урагана? Не понимаю! - ответила жена.
- Ну и глупы вы, женщины! Никогда не слушаете мужей, вот и упускаете из рук счастье.

- Что же это за счастье - ураган? Бондарь откашлялся и сказал:
- Видишь ли, дело вот в чём. Когда дует сильный ветер, подымается пыль. Пыль попадает людям в глаза. От пыли глаза краснеют, слезятся. Вот в этом наше счастье.

- Ну и пусть у людей глаза слезятся, в чём же тут наше счастье?
- Какая ты непонятливая! Люди будут болеть глазами. Много народу ослепнет. Появятся, значит, слепые. А что могут делать слепые? Им только и остаётся бродить по дорогам, играть, петь и просить милостыню. А на чём они будут играть? Понятно, на сямисэнах. Вот в этом наше счастье.

- Ну и пусть играют на сямисэнах, в чём же тут наше счастье?
- Вот бестолковая! Ведь сямисэны обтягивают кошачьей кожей. Понадобятся сямисэны - понадобятся и кошки. Всех кошек перебьют. Вот в этом наше счастье.

- Ну и пусть перебьют кошек, в чём же тут наше счастье?
- Да ведь если кошек не будет, во всех кладовых разведутся мыши. Мыши изгрызут все кадушки и бочки. Значит, людям нужны будут новые бочки и обручи. У меня будет много работы. Вот мы с тобой и разбогатеем

_________________
Слишком скованные, притворно непринуждённые.
Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
Лалайт
Акиба-кун
Акиба-кун
Лалайт

Сообщения : 4135
Репутация : 23
Дата регистрации : 2009-07-14
Возраст : 26
Замечания : Замечаний нет
Награды : за активное участие) извиняюсь за то, что с опозданием) Старожил форума Whisper!=)

Японские сказки - Страница 2 Empty
СообщениеТема: Re: Японские сказки   Японские сказки - Страница 2 Icon_minitimeВт 23 Мар 2010 - 13:26

Волшебный плащ Тэнгу
Давным-давно, в одной горной деревушке жил юноша. Был он озорник и непоседа, а звали его Хикочи. Однажды прослышал Хикочи, что у Тэнгу (это такой японский леший с длинным носом) есть плащ-невидимка. Хикочи решил во что бы то ни стало завладеть волшебным плащом. Он поднялся в горы, срубил толстый ствол бамбука и стал смотреть во все стороны через эту трубу, приговаривая: «Вот это красота! Что за вид! Какой красивый город!..» Вскоре появился любопытный Тэнгу. - Милый Хикочи, - сказал Тэнгу, - дай мне посмотреть в твою волшебную трубу! Я дам ебе взамен свой плащ-невидимку! Хикочи, конечно же отдал за волшебный плащ кусок бамбука. Он надел плащ и побежал в деревню. Глупый Тэнгу долго пытался рассмотреть чудесные города и страны через бамбук. Наконец он понял, что Хикочи его просто обманул, но тот был уже далеко. Вернувшись в деревню, Хикочи первым делом пошел в винную лавку. Он зашел даже за прилавок; в амбаре было много людей, но никто не заметил Хикочи. «Чудесно! Значит я и в самом деле - невидимка!» - подумал он и принялся пить саке прямо из бочки. Основательно напившись, он пошел домой и заснул мертвым сном. Наутро Хикочи припомнил все, что случилось накануне и стал придумывать новые шалости. Вдруг он заметил, что плаща нигде нет. Он спросил у старушки-матери, не видала ли она плащ, на что та ответила: «Ах этот старый, грязный плащ, который ты приволок с попойки? Я сожгла эту ужасную тряпку!» - Что ты наделала! - завопил Хикочи и бросился к очагу, но там был только пепел. «Что же теперь делать?» - подумал Хикочи. Внезапно его посетила блестящая идея: «В конце концов, это ведь пепел волшебного плаща. Может быть, колдовство еще действует?» Он быстро скинул с себя всю одежду и высыпал на себя пепел из очага. И как только он сделал это, - он вновь стал невидимым. «Отлично! Я снова могу делать что угодно!» - подумал проказник. Он долго ходил по деревне в поисках приключений, и наконец, увидел, что в одном богатом доме идет праздник. Уверенный, что его никто не видит, Хикочи прокрался во двор и принялся за угощение. Хикочи набивал свой рот лучшей едой и запивал лучшим саке. Конечно, его никто не видел, но на глазах изумленных гостей с тарелок пропадало все самое вкусное, а саке чудесным образом исчезало прямо из чашек. Гости уже начали подумывать, что в этом доме завелись привидения. Вскоре гости заметили, что в воздухе постепенно появился рот. Все начали приглядываться и заметили, как возле рта появился кончик носа, а затем и пятерня, которая хватал угощения с тарелок и отправляля их прямо в рот. Хикочи так увлекся угощением, что не заметил, как волшебный пепел потихоньку исчезает с его лица. Гости убедились, что это никакое не приведение. Они потихоньку окружили Хикочи, притворяясь, что не замечают его. Хикочи был уверен, что никто не видит его и продолжал безобразничать. Внезапно гости набросились на него и окатили водой из ведра. Изумленный Хикочи сидел посреди двора совершенно голый и крутил головой, как сова. Хозяин пристыдил его и велел ему убираться, побыстрей одеться и не смешить людей. Гости от души хохотали над незадачливым проказником. Они бежали за ним и всю дорогу смеялись над ним. Красный от стыда Хикочи забежал в свой дом и заперся на замок. Долго-долго не мог прийти в себя Хикочи. Он все думал, думал и никак не мог понять: «Ну как они узнали, что я там был!?»
Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
Такиро
Oresama
Oresama
Такиро

Сообщения : 9675
Репутация : 62
Дата регистрации : 2009-11-22
Возраст : 25
Откуда : Орден Ключей без замков и Дверей в никуда
Статус : Деспот с завышенным ЧСВ
Супруг/супруга : Leah
Замечания : Замечаний нет
Награды : За активное участие, ня ^^ За развитие раздела «A-music» За помощь форуму За создание каталогов Старожил форума Whisper!=)

Японские сказки - Страница 2 Empty
СообщениеТема: Re: Японские сказки   Японские сказки - Страница 2 Icon_minitimeВт 23 Мар 2010 - 13:29

Кузьма и лис

Японские сказки - Страница 2 MhXYblO

Жил-был фермер с женой, и был у них сынок по имени Кузьма. Мальчик он был хороший, да только ленивый, никак не хотел работать. Однажды жена фермера сказала:
- Не нужен нам такой ленивец, пусть идет и попытает счастья на стороне.
Фермер согласился и отвел Кузьму в лес. Он построил ему хижину и дал старую лошадь, пять цыплят и глупого петуха.
Там Кузьма и жил, день за днем проводя в безделье. Однажды к хижине подошел лис, учуяв запах цыплят. И когда Кузьма ушел на охоту, он пробрался в хижину и стащил одного цыпленка. Вернувшись с охоты Кузьма очень удивился: что за вор побывала его домике? На следующий день он опять отправился на охоту и по пути встретил лиса. Хитро улыбаясь, лис поинтересовался:
- Как идет охота?
- Отлично, - ответил Кузьма.
- Желаю удачи, - ухмыляясь, пожелал лис. Затем он быстро побежал к хижине и украл еще одного цыпленка. Вернувшись домой и обнаружив пропажу еще одного цыпленка, Кузьма очень огорчился: "Может быть, это проделки лиса?"подумал он.
На другой день он, перед тем как уйти, запер все окна и двери. По пути он опять встретил лиса. Хитрый лис опять поинтересовался, как идет охота и, пожелав Кузьме удачи, стремглав бросился к хижине. Но как он ни пытался пролезть в дом, он не мог: окна и двери были крепко закрыты. Вдруг он увидел на крыше печную трубу и решил проникнуть в дом через дымоход.
А Кузьма в это время на охоту не пошел, а притаился в кустах и все видел.
- Ну, теперь уж я поймаю тебя, противный воришка! - закричал Кузьма. - Сейчас я тебе задам!
- О, пожалуйста, добренький Кузьма, не убивай меня, - запричитал лис жалостливым голосом. - Теперь тебе не придется работать. Все, что тебе нужно будет сделать, это заплатить мне вперед за мою работу. Зажарь мне в свежем сливочном масле самого толстого цыпленка.
Кузьма, пораскинув умом, решил рискнуть. Он зажарил цыпленка и досыта накормил лиса. Наевшись, лис сказал:
- За этим лесом расположено королевство короля Громовержца и королевы Молнии. У них есть дочь - красавица из красавиц. Она добра, богата и вскоре станет твоей женой.
- Что-что? Принцесса выйдет за меня замуж?! - захохотал Кузьма.
- Вот увидишь! - сказал лис. - Я дал тебе слово и сдержу его.
И лис побежал прямо в королевский дворец. Вбежав в тронный зал, лис учтиво поклонился и вежливо сказал:
- Приветствую вас. Ваше Высочество король Громовежец и королева Молния.
- Здравствуй, маленький лис, - ответил король. - Что тебе нужно?
- Я пришел к вам со сватовством. У вас есть прекрасная девушка, а у меня отличный жених для нее.
- Но почему он не пришел сам? С ним что-нибудь случилось? - спросил король, удивившись учтивости лиса.
- Сейчас он не может покинуть свои владения, - отвечал лис. - Он правит всеми дикими зверями и должен за ними следить.
- Странное занятие для моего будущего зятя, - сказал король. - Пусть он пришлет мне сорок раз по сорок волков. Тогда, может быть, я и соглашусь выдать свою дочь за него замуж.
Лис побежал в самую гущу леса. Там он начал весело распевать песню о том, как сытно он сегодня поел.
Услышав эту песню, к лису подошел волк и спросил, где это ему удалось так хорошо пообедать?
- Я был на королевском банкете для зверей, - сказан лис. - Почему ты не пришел туда? Я никогда не видел столь ко вкуснятины и такого количества зверей, явившихся туда.
- Как я люблю пиршества, - мечтательно произнес волк. - Возьми меня туда с собой в следующий раз.
- Хорошо, - сказал лис, - Но королевский повар не будет готовить ужин для одного. Он готовит обычно для целой стаи. Завтра в полдень приведи сюда ко мне сорок раз по сорок волков, и мы все вместе пойдем во дворец. Мы отлично проведем там время.
На следующий день в лесу в назначенном месте собралась огромная стая волков. Лис повел их во дворец, выстроив в шеренгу по сорок.
- Ваше Сомневающееся Высочество, - сказал он. - Здесь то, что вы просили. Сосчитайте их. Ваш будущий зять посылает их вам, в знак своего уважения.
- Спасибо, - сказал польщенный король. - Загоните их на скотный двор. Я вижу, что у моего будущего зятя отличные звери. Почему бы ему не прислать мне в подарок такое же количество медведей?
Лис побежал к Кузьме и сказал:
- Я голоден. Чтобы мои замыслы удались, я должен выглядеть сытым. Зарежь мне еще одного цыпленка на ужин, пожалуйста.
Наевшись, лис побежал в королевский лес. Он развалился под деревом и стал громким голосом распевать о том, как сытно он сегодня наелся. Его песню услышал медведь и подошел узнать у него, где это он побывал.
- Ты такой толстый, сразу видно, что сытно поел, - сказал медведь. - Где это тебе удалось?
- Я только что вернулся с королевского банкета для зверей, - сказал лис, облизывая свои лапы. - Какая жалость, я уже не мог съесть ни крошечки. А банкет еще продолжается.
- Вот это да! - мечтательно сказал медведь. - А медведи могут пойти на банкет?
- Если со мной, то, конечно, - сказал лис. - Но дело в том, что королевский повар готовит только для целой стаи. Давай встретимся завтра. Ты захвати с собой сорок раз по сорок медведей, а я отведу вас во дворец.
На следующий день ровно тысяча шестьсот медведей ждали лиса на поляне. Лис повел их во дворец, построив в шеренгу по сорок. Зайдя в тронный зал, лис, поклонившись королю, сказал:
- Ваше Высочество, медведи прибыли.
- Отлично, - сказал король и велел слугам отвести зверей на скотный двор. - Ну, а теперь я хочу получить сорок раз по сорок норок и тогда сразу же объявлю о свадьбе.
Лис опрометью помчался к Кузьме.
- Покорми меня еще раз, - попросил он. - Я должен выглядеть упитанным, чтобы нам повезло в наших делах.
Кузьма зажарил ему последнего цыпленка и глупого петуха. Лис, наевшись, побежал опять в королевский лес. Он, повалившись под деревом, опять заголосил песню о том, как он отлично наелся сегодня. Вскоре перед ним появилась норка и спросила, где это ему удалось сегодня поесть?
- Сегодня на королевском банкете для зверей. Было множество блюд из форели, - сказал лис.
- А почему же не пригласили меня? - удивилась норка.
- Не знаю, - ответил лис, - но завтра опять будет банкет по случаю бракосочетания королевской дочери. Если хочешь я отведу тебя во дворец. Но чтобы было веселее, возьми с собой сорок раз по сорок норок.
На следующий день, выйдя из дворца, король увидел шествующих на скотный двор сорок раз по сорок норок. Он сказал лису:
- Завтра будет официально объявлено о помолвке моей дочери с твоим господином. Скажи ему, что я приглашаю его на обед по этому случаю.
На следующий день лис явился к королю и с озабоченным видом сказал:
- Мой господин очень извиняется, что не сможет сегодня явиться к вам.
- Почему? - спросил король.
- Он хотел преподнести в подарок половину своего золота, но у него не нашлось достаточно больших емкостей, чтобы взвесить его. Если вы можете одолжить ему свои огромные корзины для взвешивания, дело пойдет быстрее.
- Корзины? - изумился король. - Хорошо, возьми их.
Он был в восторге от того, что у него будет зять, который меряет золото корзинами. На следующий день лис опять прибежал во дворец и сказал:
- Ваше Высочество, ваш будущий зять сегодня прибудет к вам. Он решил привезти все свое золото, а вы возьмете столько, сколько вам захочется.
Король радостно захлопал в ладоши. Лис побежал в хижину Кузьмы.
- Свершилось! - еще с порога закричал он. - Сегодня ты должен жениться на дочери короля Громовержца и королевы Молнии. Готовься, сейчас едем.
- Ты уверен, что ты не сошел с ума? - спросил Кузьма. - Как я могу поехать к королю? У меня даже нет хорошей одежды!
- Не думай об этом, - сказал лис. - Седлай свою старую клячу и захвати с собой пилу. Остальное предоставь мне.
Кузьма послушался лиса. Он сел на свою старую лошадь и поехал за лисом. Доехав до моста через реку, лис сказал Кузьме:
- Видишь столбы, которые держат мост? Пойди и подпили их.
Кузьма исполнил его приказание, и подпиленный мост рухнул в реку.
- Теперь, - сказал лис, - раздевайся. Отправь свою лошадь домой и утопи в реке свои лохмотья. Стой в воде, пока твоя кожа не посинеет. Затем вскарабкайся вон на то бревно, плывущее по течению, и жди меня. Это последняя работа в; твоей жизни, я обещаю тебе это.
Кузьма почесал в недоумении за ухом, однако все исполнил в точности.
Лис помчался во дворец, громко вопя:
- Караул!!! Караул!!! Ваше добрейшее Высочество! Помогите! Какая ужасная трагедия! Все потеряно, он погибает!
- Что случилось? - закричал король.
- Вы знаете мост через реку, недалеко от вашего дворца? Он рухнул! Он не выдержал огромного количества золота, которое вез вам ваш будущий зять. Мой господин упал в воду. Золото, лошади, слуги - все утонуло, - причитал лис.
Король пришел в ужас от происшедшего, ему было также очень стыдно за свой старый мост. Он послал слуг с сухой одеждой для своего будущего зятя.
Слуги нашли Кузьму, едва живого от холода. Они растерли его душистыми мазями и одели в королевские одежды.
Когда король увидел Кузьму - статного и красивого в роскошных одеждах, он крепко обнял его. Он пообещал ему срочно сделать новый мост и попросил прощения за то, что стал виновником его несчастья. Кузьма милостиво простил его.
Зазвенели колокола, засверкал фейерверк, и Кузьма женился на дочери короля и зажил счастливо. Лиса он взял с собой во дворец и до конца дней его кормил жареными цыплятами на свежем сливочном масле.

_________________
Слишком скованные, притворно непринуждённые.
Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
Такиро
Oresama
Oresama
Такиро

Сообщения : 9675
Репутация : 62
Дата регистрации : 2009-11-22
Возраст : 25
Откуда : Орден Ключей без замков и Дверей в никуда
Статус : Деспот с завышенным ЧСВ
Супруг/супруга : Leah
Замечания : Замечаний нет
Награды : За активное участие, ня ^^ За развитие раздела «A-music» За помощь форуму За создание каталогов Старожил форума Whisper!=)

Японские сказки - Страница 2 Empty
СообщениеТема: Re: Японские сказки   Японские сказки - Страница 2 Icon_minitimeВт 23 Мар 2010 - 13:30

Крестьянин и Тэнгу

Японские сказки - Страница 2 Ec946435baf7a3b6077879a379c491e0

(Тэнгу - сказочное чудовище с длинным носом, обитающее в горах.)
Давным-давно это было. Шел как-то крестьянин по заброшенной тропинке, и вдруг ему повстречался Тэнгу. А надо сказать, что Тэнгу крестьянин знал только по картинкам. Завидев крестьянина, чудище закричало громовым голосом:

- Эй, ты, человек! Знай, что от меня еще никто не уходил, не вздумай и ты бежать! Я тебя сейчас съем! Готовься!

Крестьянин весь задрожал, но собрался с духом и ответил:
- А я очень много слышал о вас, господин Тэнгу! Значит, вы и есть Тэнгу? Здесь такое глухое место, что мне никак от вас не убежать. Я готов, делайте со мной,что хотите. Но не согласитесь ли вы сперва выслушать мою просьбу?

- Ну, что еще у тебя за просьба? Говори живей! - крикнул Тэнгу.
И крестьянин сказал:
- Люди говорят, будто Тэнгу может принять какой угодно вид. И мне, прежде чем быть съеденным вами, хотелось бы удостовериться, доподлинно ли вы Тэнгу.

Тэнгу захохотал во все горло.
- Это мне ничего не стоит. Говори, во что же мне превратиться?
- Станьте большой криптомерией (Криптомерия - вечнозеленое хвойное дерево; иногда достигает 45-60 м высоты.)

- Самой высокой среди тех, что окружают нас,- сказал крестьянин.
В мгновение ока Тэнгу превратился в высокую криптомерию, которая, казалось, доставала до неба.

Крестьянин потрогал ствол дерева и произнес:
- Конечно же, это Тэнгу! Не успел я и подумать, как появилась такая замечательная криптомерия!

- Теперь ты убедился в моем могуществе? Хватит с тебя? - спросил довольный Тэнгу.

Но крестьянин попросил еще раз:
- Уж очень мне хочется, чтобы вы стали большим камнем!
Тэнгу тотчас же превратился из криптомерии в огромный, чуть не с гору, камень.

Крестьянин опять принялся на все лады восхищаться Тэнгу, а под конец добавил:

- Вот вы без труда превратились в две такие громадины, какие я пожелал увидеть.

А сможете ли вы стать чем-нибудь совсем крохотным? Покажите, пожалуйста, еще раз ваше умение. Обернитесь, например, маленьким бобом на моей ладони.

- Хм, только и всего? - засмеялся Тэнгу, наморщив свой длинный нос.
И он сразу же, превратись в малюсенький боб, оказался у крестьянина на ладони.

Тут крестьянин сунул боб в рот, разгрыз и проглотил.
С той поры вошло в обычай, как кто расхвастается, называть его "Тэнгу".

_________________
Слишком скованные, притворно непринуждённые.
Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
Такиро
Oresama
Oresama
Такиро

Сообщения : 9675
Репутация : 62
Дата регистрации : 2009-11-22
Возраст : 25
Откуда : Орден Ключей без замков и Дверей в никуда
Статус : Деспот с завышенным ЧСВ
Супруг/супруга : Leah
Замечания : Замечаний нет
Награды : За активное участие, ня ^^ За развитие раздела «A-music» За помощь форуму За создание каталогов Старожил форума Whisper!=)

Японские сказки - Страница 2 Empty
СообщениеТема: Re: Японские сказки   Японские сказки - Страница 2 Icon_minitimeВт 23 Мар 2010 - 13:32

Истинная экономия

Это было в эпоху Камакура (Эпоха Камакура - название периода в истории Японии, конец XII - середина XIV в). Один чиновник переправлялся однажды ночью через реку Намэри, и его слуга нечаянно уронил в воду десять мон (Мон - мелкая монета, грош.).

Чиновник немедля приказал нанять людей, зажечь факелы и отыскать все деньги. Некий человек, глядя на это со стороны, заметил:

- Печалясь о десяти монах, он покупает факелы, нанимает людей. Ведь это обойдется гораздо дороже десяти мон.

Услышав эти слова, чиновник сказал:
- Да, некоторые думают так. Многие жадничают во имя экономии. Но потраченные деньги не пропадают: они продолжают ходить по свету. Другое дело десять мон, которые утонули в реке: если мы их сейчас не подберем, они будут навсегда потеряны для мира.

Вот что называется истинной экономией!


Заколдованная чашка

В давние-давние времена стоял в одной деревне богатый дом. Много поколений сменилось в нем, но самым ценным сокровищем того дома всегда оставалась чашка. Очень красивая это была чашка - из зеленого фарфора с голубым отливом. Иногда по вечерам доставал хозяин свою чашку из особого ящичка и любовался ею.

Вот как-то раз отправился богач в харчевню - с друзьями попировать. Знатный был ужин! Наелся богач до отвала, а хозяин все угощения подносит да подносит. И что ни угощение, то непременно в красивой чаше лежит.

Любопытно богачу стало, решил он чашки хозяйские получше рассмотреть. Взял одну - языком от удовольствия прищелкнул, взял другую - головой одобрительно кивнул. Взял третью - да от удивления так с открытым ртом сидеть и остался. Была та чашка как две капли воды на его собственную похожа! И тоже из зеленого фарфора с голубым отливом!

Вытаращил богач глаза на чашку, взгляда отвести не может! А тут и друзья чашку заприметили. Стали они ее из рук в руки передавать, да нахваливать:

- Что за чудная вещица!
- Никогда в жизни ничего похожего не видел!
- Бьюсь об заклад, нет на свете другой такой чашки!
Слушал богач друзей, слушал, а сам от злобы уж рассудок потерял. Пришел, наконец, в себя. Позвал хозяина и говорит:

- Хочу я, милейший, чашку эту у тебя купить! Заплачу, сколько хочешь, ничего не пожалею! Называй цену!

Склонился хозяин харчевни в почтительном поклоне, а потом и говорит:
- Простите меня великодушно, но не могу я эту чашку продать. Досталась она мне от отца, а отцу - от деда. Много поколений нашей семьи хранили ее, как самую ценную вещь!

Совсем рассердился богач:
- Нет мне до этого дела! - кричит. - Хочу купить чашку и куплю!
Сунул он хозяину в руку 30 золотых монет. Не успели все и глазом моргнуть, как схватил богач чашку из зеленого фарфора с голубым отливом, высоко поднял ее над головой, да как бросит на пол! Разлетелась чашка на мелкие кусочки!

Вскрикнул хозяин, гости с мест повскакивали, а богач улыбается да руки потирает!

- Не потерплю я, - говорит, - чтоб еще у кого-то на свете такая чашка была! Чашка из зеленого фарфора с голубым отливом - сокровище только моего дома!

Вернулся богач вечером домой радостный, и сразу к заветному ящичку направился. "Сейчас, - думает, - на свою чашку посмотрю". Открыл он ящичек, да так без памяти и упал. А когда очнулся, видит - лежат в ящичке осколки разбитой чашки из зеленого фарфора, а среди них - 30 золотых монет, те самые, которые он заплатил хозяину харчевни.

_________________
Слишком скованные, притворно непринуждённые.
Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
Такиро
Oresama
Oresama
Такиро

Сообщения : 9675
Репутация : 62
Дата регистрации : 2009-11-22
Возраст : 25
Откуда : Орден Ключей без замков и Дверей в никуда
Статус : Деспот с завышенным ЧСВ
Супруг/супруга : Leah
Замечания : Замечаний нет
Награды : За активное участие, ня ^^ За развитие раздела «A-music» За помощь форуму За создание каталогов Старожил форума Whisper!=)

Японские сказки - Страница 2 Empty
СообщениеТема: Re: Японские сказки   Японские сказки - Страница 2 Icon_minitimeВт 23 Мар 2010 - 13:34

Веер Тэнгу

Японские сказки - Страница 2 C40ba6330fb6

Стоял тёплый весенний день. Хэйсаку пошёл в горы накосить себе сена.
Солнце ласково припекало, и ленивому Хэйсаку захотелось отдохнуть и погреть спину. Он уселся на пень, стал смотреть на высокое голубое небо и слушать чириканье воробьев. Слушал-слушал и совсем забыл о работе. А когда ему надоело сидеть, он вынул из кармана игральные кости и принялся подбрасывать их. Кости падали на большой плоский камень, который лежал тут же около пня, а Хэйсаку приговаривал:

- Кости, кости, Ложитесь, кости, Белые кости.
Вдруг сзади, с высокой сосны, послышался тоненький голосок:
- Хэйсаку, что это ты делаешь? Хэйсаку испугался. Он оглянулся и увидел прямо перед собой на ветке сосны носатого чёрта - Тэнгу, настоящего Тэнгу, как его рисуют на картинках:

Длинный нос торчит выше головы, а в руке веер.
Хэйсаку упал на колени, задрожал и заплакал:
- Пощади меня, Тэнгу, не тронь меня!
- Да ты не бойся! - ласково сказал Тэнгу. - Я вовсе и не собираюсь тебя убивать. Я только хочу знать, что это ты подбрасываешь и зачем бормочешь какие-то слова? Что у тебя в руках?

- Это? Это игральные кости. Вот видишь, так будет одно очко, а так два, может выпасть и три, и четыре, и даже шесть. В кости можно выиграть много денег.

Тэнгу ничего не понял, но всё-таки подумал, что игральные кости - забавная штука. И ему очень захотелось их получить.

- Хэйсаку, отдай-ка мне твои игральные кости.
Но Хэйсаку не согласился:
- Как же я отдам тебе кости? Это всё равно что отдать свою голову.
Носатому Тэнгу ещё больше захотелось получить кости.
- Я ведь не прошу их у тебя даром! Я дам тебе за них одну очень хорошую вещь, - сказал он как можно ласковее.

- Что ж ты мне дашь?
- А вот что.
И Тэнгу показал ему веер, который держал в руке.
- Только и всего? А на что мне такой потрёпанный веер?
- Как! Ты не знаешь, что такое веер Тэнгу? Вот я тебе сейчас объясню. Если постучать по разрисованной стороне веера и три раза сказать: “Нос, расти! Нос, расти! Нос, расти!”- Тогда кончик носа, твоего или чужого, это как тебе понадобится, станет расти кверху. Захочешь, чтобы нос вырос ещё повыше, постучи сильнее. Захочешь, чтобы он рос медленно, постучи тихонько. Если же ты пожелаешь, чтобы нос стал опять короче, и это можно сделать: только постучи по оборотной стороне веера и три раза скажи: “Нос, сожмись! Нос, сожмись! Нос, сожмись!” - и нос понемножку начнёт делаться меньше. Видишь, какая это замечательная вещь, веер Тэнгу. Ну, говори, веришь ли ты мне или не веришь? А не то я сейчас вытяну твой плоский нос выше головы.

Хэйсаку испугался и закрыл нос рукой:
- Верю, верю! Помилуй! Пощади! Как я буду жить с таким длинным носом!
- Ну так давай меняться. Вот тебе веер, а я возьму твои игральные кости.
- Хорошо, - ответил Хэйсаку. Он был очень рад, но притворился, что слушается Тэнгу только из страха.

Хэйсаку отдал Тэнгу старые, потрескавшиеся кости, получил за них волшебный веер и, довольный, пошёл домой.

...Ленивый Хэйсаку шёл по дороге и думал: “На ком бы попробовать волшебную силу веера?”

Вдруг он увидал торжественное шествие: четверо слуг несли на бамбуковых носилках под шёлковым балдахином красавицу, а спереди, сзади, справа и слева шла целая толпа слуг и служанок.

Эта красавица была дочерью самого богатого князя в округе.
“А ну-ка, попробую я вытянуть ей нос! Вот будет забавно!” - подумал Хэйсаку.

Он незаметно вмешался в толпу слуг, Пробрался к самым носилкам, легонько стукнул в веер с разрисованной стороны и прошептал три раза:

- Hoc, расти! Hoc, расти! Hoc, расти!
И вот у красавицы нос слегка загнулся, а потом стал понемножечку вытягиваться кверху - вырос на вершок, потом на два вершка, потом на три. А Хэйсаку так испугался, что поскорей убежал домой.

Через два-три дня повсюду разнёсся слух, что дочь князя заболела небывалой болезнью: у неё вырос кверху кончик носа и она стала похожа на Тэнгу. Ни лекарства врачей, ни молитвы монахов, ни заклинания знахарей - ничто ей не помогает. Бедная красавица заперлась у себя в замке, закрыла лицо широким рукавом и целый день плачет. А родители совсем потеряли голову от горя.

Наконец перед воротами княжеского замка вывесили большое объявление:
КТО ВЫЛЕЧИТ КНЯЖНУ ОТ НЕБЫВАЛОЙ БОЛЕЗНИ. ТОТ ПОЛУЧИТ ЕЕ В ЖЕНЫ.
Когда ленивый Хэйсаку увидел это объявление, он сейчас же побежал домой, взял свой волшебный веер и поспешил в замок.

- Я могу вылечить княжну! - сказал Хэйсаку, как только его впустили в замок.

Слуги повели его в покои княжны. Хэйсаку низко поклонился красавице, а потом постучал в оборотную сторону веера и прошептал три раза:

- Нос, сожмись! Нос, сожмись! Нос, сожмись! И сейчас же нос красавицы стал уменьшаться - сначала на один вершок, потом на два, потом на три. Кончик его выпрямился, и нос стал такой же красивый, как был раньше. А сама красавица стала ещё лучше, чем была.

Нечего делать, пришлось ей выйти за Хэйсаку замуж.
Так с помощью волшебного веера Тэнгу ленивый Хэйсаку сделался самым богатым человеком в деревне. Он мог теперь есть жареных угрей с белым рисом сколько ему хотелось, целыми днями мог валяться в постели или гулять по горам, а главное - ничего не делать. Так он и жил. Один день наедался до отвала, другой день спал без просыпу, третий день слонялся по своим владениям, а потом начинал сначала.

Но всё это ему скоро надоело, ничего не делать было очень скучно.
Однажды Хэйсаку лежал в саду и от скуки зевал. Чтобы хоть как-нибудь позабавиться, он вытащил из-за пояса свой веер, посмотрел на него и подумал:

“А как далеко может вытянуться мой собственный нос?” И тут ему сразу стало веселее. Он сел, постучал в веер и сказал три раза:

- Нос, расти! Нос, расти! Нос, расти!
Сейчас же кончик носа у Хэйсаку загнулся кверху и стал расти. Вырос на вершок, на два, на три. Хэйсаку постучал ещё. Нос вырос на шесть вершков, на целый аршин, на два аршина, на три. Вот он вырос выше дома, выше самого высокого дерева. Вот вытянулся кверху так высоко, что сам Хэйсаку уже не мог разглядеть снизу кончик своего носа. Хэйсаку совсем развеселился. Он забарабанил по вееру что было сил. Нос вытягивался, вытягивался, вырос выше облаков, дорос до самого неба и проткнул небо насквозь.

А на небе сидел в это время Гром. Вдруг он видит: что-то тоненькое, красное и острое проткнуло небо и лезет кверху. Гром удивился.

“Похоже на морковку. Но я никогда не видел, чтобы морковка росла на небе, да ещё кончиком вверх!” - подумал Гром.

И он крепко ухватился за морковку своей ручищей.
- Ай! - крикнул Хэйсаку внизу на земле.
Хоть кончик носа и ушёл от него далеко, но всё же это был кончик его собственного носа, и бедному Хэйсаку стало больно. Он сейчас же перевернул веер, забарабанил по другой его стороне и заговорил быстро-быстро:

- Нос, сожмись! Нос, сожмись! Нос, сожмись!
И в самом деле: нос сразу стал уменьшаться - на вершок, на два, на три.
Но Гром крепко держал кончик носа в руке, а Гром, конечно, был сильнее Хэйсаку. Нос становился всё меньше и меньше, а кончик его по-прежнему оставался на небе. А так как кончик носа не мог опуститься с неба на землю, то самому Хэйсаку пришлось подняться с земли на небо. Сначала он должен был встать на ноги, потом подняться на цыпочки, потом совсем оторваться от земли. Чем меньше делался нос, тем выше подымался Хэйсаку. Его подняло выше дома, выше самого высокого дерева в саду, выше облаков и, наконец, подтянуло к самому небу. Но дырка, которую он проткнул носом, была так мала, что сам Хэйсаку не мог в неё пролезть. И он остался висеть на кончике своего собственного носа под самым небом.

Так и висит он до сих пор.

_________________
Слишком скованные, притворно непринуждённые.
Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
kessedy
Сейю
Сейю
kessedy

Сообщения : 1088
Репутация : 34
Дата регистрации : 2010-01-08
Возраст : 29
Откуда : Оренбург
Замечания : Замечаний нет
Награды : За активное участие

Японские сказки - Страница 2 Empty
СообщениеТема: Re: Японские сказки   Японские сказки - Страница 2 Icon_minitimeСр 9 Фев 2011 - 14:55

Момотаро

Японские сказки - Страница 2 1075f3b2ca07

Много-много лет тому назад жили в одной деревне старик-японец со своей женой. Хоть и бедствовали они, но все же могли бы жить бедные люди счастливо, если бы только у них были дети Вот так-то и жили они в полном одиночестве и до того скорбили, что даже соседи разделяли их горе и старались всячески утешить их.

И случилось раз, что пошла старуха японка на стирку. А день был солнечный, и река с великим шум катила свои воды через камни…

Достала японка платье да белье и стала усердно полоскать их в реке.

И так она занялась своим делом, что и не заметила, как огромный, прекрасный персик внезапно подплыл к ней по воде…

Старушка поспешно схватила его. Такие чудные, спелые персики падали редко, - круглый, наливной, он, казалось, испускал розовое сияние от себя на солнце.

Вернулась она домой и отнесла мужу найденный персик, - пусть и старик полакомится… Обрадовался и тот находке, поскорее достал нож и осторожно разрезал персик на две равные части, - и что же случилось тогда!

К великому изумлению обоих стариков, из персика выскочил бойкий, резвый красавчик-мальчуган.

То-то была радость, - и описать ее невозможно. Теперь был у них сынок, и японцы воздали благодарность богам за их великую для них милость, а чтобы вечно помнить об этой радости, они и мальчика прозвали «Момотаро», - персиковый мальчик.

Надивиться не могли старики на него и всячески ухаживали за ним. И мальчик быстро рос о всеми добрыми задатками хорошего человека, будущего верной опорой своих стариков.

И Момотаро любил их до безумия и день и ночь только о том и думал, что бы уме только сделать, чтобы доставить обоим старика полную счастья, спокойную жизнь. Он ломал себе голову, как бы ему только найти сокровища, чтобы обогатить своих родных, и, наконец, решил пуститься в далекий путь, чтобы побывать в самых прославленны храмах и испросить там себе совета.

Но перед этим решением увидел он такой хороший сон, что он решил следовать ему, а все остальные свои планы пока оставить в покое.

Невдалеке от их фанзы в море находился остров, на который никто еще никогда не вступал, потому что на нем обитали исключительно злые божества Они. Оттого и остров тот назывался Онишима. И ходила в народе японском молва, что у Они, в их пещерах на острове, несметные сокровища спрятаны, которые они старательно оберегают от всех, и зовут главного их стража Монбань.

И снилось Момотаро, что он попал на этот страшный остров, победил всех этих чудовищ и захватил их сокровища.

Но самое главное было во сне то, что он получил как бы благословение от добрых духов на эту поездку на остров Онишима и на захват сокровищ злых Они, потому что боги под видом всевозможных зверей помогали ему во сне преодолевать всякого рода препятствия.

Прежде всего стал Момотаро обучаться обходиться с оружием, особенно легко и умеючи обращаться с тяжелой дубиной. А потом пошел он к родным и сказал им, на что он решился пойти.

И страшно огорчились старики, стали было уговаривать его отложить все планы.

Но Момоаро на своем продолжал стоять. И вспомнили старики, что боги послали ему сына и не могут на него браниться и отпустили его.

Собрали они его в путь-дорогу, наварили ему клецок из пшена, простился Момотаро с ними, плача, и пошел своей дорогой…

Шел он шел, и встречается ему какая-то собака. Радостно замахала она хвостом и высоко подпрыгнула к самому лицу Момотаро, как только заметила, что это ему нравится.

- Позволь мне идти с тобою, - сказала ему собака, - я буду служить тебе верой и правдой, если ты мне будешь давать есть хоть немножко клецок.

Момотаро кинул ей две-три клецки, и собака побежала рядом с ним.

Шли они, шли, - и встречается им обезьяна: поздоровалась она с ними и спрашивает у Момотаро, куда это они путь держат.

А как узнала в чем дело, так и стала просить его:

- Я пойду с тобой и буду тебе помогать. А ты, конечно, поделишься со мной своими славными клецками.

- Изволь! – сказал Момотаро и охотно дал обезьяне большую порцию клецок, а обезьяне они так по вкусу пришлись, что она кликнула к себе своего друга – фазана, чтобы и он эту прелесть попробовал.

Фазан живо подлетел, поклевал клецок, а как узнал, куда они все направляются, так и стал Момотаро просить, чтобы он и его с собой захватил.

Согласился Момотаро на это, и пошли они вчетвером дальше, очень довольные друг другом.

Вот приходят они к берегу моря и видят, что лодка, на которой им можно было бы на остров переплыть, далеко от берега стоит, и никакого каната от нее на берег не протянут.

Что было тут делать? Момотаро ничего продумать не мог, но обезьяна нашлась и сказала собаке:

- Ты можешь хорошо плавать, так живо лезь в воду, я сяду тебе на спину, - мы лодку к берегу и подтянем с тобой…

Сказано-сделано… Подвезла собака обезьяну на себе к лодке, та достала канат и сунула его собаке в пасть, а та с гордостью и радостью подвела лодку к самому берегу.

Вот и уселись в лодку, кроме фазана, который полетел впереди них прямо к острову, что бы выбрать там удобное место для стоянки лодки, незаметное для злых духов.

Момотаро похвалил фазана за его осмотрительность, - иначе их непременно заметили бы с берега. Теперь же фазан сказал им, где пристать удобнее, и лодка совершенно незаметно подошла прямо к входу в большую пещеру.

Размахнулся Момотаро своей дубинкой и с размаху стал бить ею прямо в железную дверь пещеры, но ответа никакого не было; тогда страшно раздосадованный Момотаро размахнулся дубиной и разбил вдребезги пещерную дверь. Вошел и обомлел…

Он думал очутиться в мрачном, сыром подвале, но попал, наоборот, в роскошно убранную, блестящую залу. Здесь должен был обитать глава Они… Момотаро в ужасе упал без чувств, но его спутники подхватили его и привели в себя.

Фазан полетел дальше, в глубь дворца; обезьяна вскарабкалась под крышу; собака забилась под пол, чтобы разузнать, где же именно скрыты здесь несметные сокровища. И собака скоро нашла их. Фазан и обезьяна вернулись к ней, и тогда Момотаро вместе с ними решился идти прямо в главную залу главы Они… Безчисленное множество маленьких злых духов окружали и его толпой, но Момотаро стал угрожающе махать своей страшной дубиной, и злые духи мигом рассеялись во все стороны.

Без труда и опасности вошел Момотаро в главу зала Они, и как завидел его сам глава племени, разгневался он, распалился на него страшно. И кликнул он на помощь свою стражу, о никто на помощь явиться не посмел, и Момотаро отважно напал на него.

Обезьяна, как заметила, что глава Они на много сильнее Момотаро, - живот вспрыгнула уму на спину и зажала ему сзади глаза, так что злой дух не мог видеть своего противника; а собака тоже не зевала и вцепилась в ноги Они; между тем, как фазан на улице держал всех остальных духов.

Оттого и случилось, что почтенный Они скоро взмолился о пощаде.

- Хорошо, - сказал Момотаро, - если ты отдашь мне все сокровища острова Онишима, я отпущу тебя.

И Они обещал и сдержал свое слово. Стража живо снесла все сокровища в лодку, а друзья веселые и довольные отплыли.

То-то обрадовались родные, как вернулся Момотаро домой, живой, здоровый и счастливый! Радовались они и тому, что Момотаро привез с собой такие несметные сокровища, - тут было и золото и серебро, и драгоценные камни, и волшебные сокровища; например, был особый плащ и шляпа невидимка, - да всего и не перечесть.

Ну, теперь оставалось только жить без печали и заботы, - и слава о Момотаро разнеслась по всему свету.

Узнала про него и прекрасная принцесса, которая жила в роскошном, богатом саду, но Момотаро не знал ее и потому представить себе не мог, как она интересуется его славой.

Но фазан, который летал в саду, подслушал ее и сказал Момотаро, что принцесса его ужасно любит. И это так обрадовало Момотар, что он живот отправил к принцессе свою мать-старуху-японку просить ее руки. Принцесса сама обрадовалась и согласилась с одного слова стать женой такого прекрасного, храброго и славного героя, каким был Момотаро.

Добрым старикам-японцам нечего было большего, и желать, и они прожили все еще очень долго и счастливо. А момотаро всегда держал при себе собаку, обезьяну и фазана и не расставался с ними никогда, как со своими лучшими друзьями.
Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
Teuso
Хитокири
Хитокири
Teuso

Сообщения : 1524
Репутация : 26
Дата регистрации : 2010-11-07
Возраст : 28
Откуда : Город вечного лета
Статус : Тейсо я, и этим все сказано)
Замечания : Замечаний нет
Награды : За активное участие За победу в конкурсе - Я и Мой Друг

Японские сказки - Страница 2 Empty
СообщениеТема: Re: Японские сказки   Японские сказки - Страница 2 Icon_minitimeЧт 10 Фев 2011 - 19:09

Интересно:) Но смысл иногда плохо воспринимается)))
Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
Sudzu
Новичок
Новичок
Sudzu

Сообщения : 46
Репутация : 2
Дата регистрации : 2011-02-08
Возраст : 25
Откуда : Ахтубинск
Статус : готова общаться со всеми=)
Супруг/супруга : незамужем
Замечания : Замечаний нет

Японские сказки - Страница 2 Empty
СообщениеТема: Re: Японские сказки   Японские сказки - Страница 2 Icon_minitimeЧт 10 Фев 2011 - 21:33

Тайна
Очень давно в провинции Тамба жил богатый купец по имени Инамура Генсуке. У него была единственная дочь, которую звали О Соно. Она росла очень красивой и такой умной, что отец стал подумывать над тем, как бы дать своей любимице образование получше того, которое мог ей предложить их простой деревенский учитель. Поэтому Инамура и поручил О Соно заботам надежных сопровождающих и послал ее в Киото, где она должна была, находясь в хорошем обществе, приобрести манеры столичной дамы. Прошло несколько лет, и девушка вернулась домой. А еще через какое го время ее выдали замуж за друга их семьи, тоже богатого купца, — Нагарайю. С ним О Соно жила очень счастливо почти четыре года и родила единственного ребенка — мальчика. Однако у всех есть своя карма. Зимой молодая женщина простудилась, заболела и, несмотря на все усилия врачей, умерла.
Вечером после похорон О Соно ее маленький сын сообщил собравшимся на поминки, что его мама вернулась и сейчас находится в верхней комнате дома, которая раньше была ее спальней. Что она улыбнулась ему, но ничего не сказала, поэтому он испугался и убежал. Нагарайя в сопровождении слуг тотчас поспешил в верхнее помещение и здесь при свете маленькой лампы, зажженной перед святынями, все действительно увидели фигуру умершей матери. Она как бы висела перед тонсу[1], в котором все еще находились ее одежды и украшения. Голова и плечи были видны вполне ясно, но вниз от талии фигура становилась все тоньше и постепенно исчезала. Это походило на неполное отражение, прозрачное, как тень на поверхности воды.
Люди были испуганы видением и торопясь и толкаясь покинули комнату. Собравшись внизу, все стали обсуждать увиденное. Тогда мать Нагарайи, мужа О Соно, сказала:
— Женщины всегда так привязаны к своим платьям и безделушкам. Вероятно, и О Соно не исключение. Может быть, она вернулась, чтобы еще раз на них посмотреть. Я слышала, что многие умершие поступают так до тех пор, пока их вещи не будут переданы в приходской храм. Давайте подарим их нашему храму, и тогда душа усопшей, возможно, найдет успокоение.
Все согласились, что необходимо поступить именно так, и как можно скорее. Поэтому на следующее утро все ящики были опустошены, а платья и украшения О Соно перенесены в храм.
Но ночью она появилась опять, как и накануне остановившись перед тонсу. Следующей ночью произошло то же самое, как и следующей, и каждой ночью после следующей. Дом стал домом, где живет страх.
Свекрови О Соно пришлось снова идти в храм. Там она рассказала обо всем случившемся его настоятелю, очень старому человеку, и попросила совета. Этот образованный глава священников по имени Дайген Ошё выслушал перепуганную женщину и сказал:
— В комнате, в самом тонсу или около него, должно находиться нечто, о чем беспокоится душа умершей О Соно.
— Но мы полностью опустошили все ящики, — ответила старая женщина, — в тонсу ничего не осталось.
— Хорошо, — промолвил Дайген Ошё, — сегодня вечером я сам приду в ваш дом, поднимусь в ту комнату и посмотрю, что можно сделать для вас и для нее. Но ты должна отдать распоряжение, чтобы ни один человек из домашних не смел войти туда, пока я не позову.
После захода солнца старый священник постучался в дом Нагарайи. Его провели наверх, где он остался один, читая священные сутры[2]. Но ничего не произошло вплоть до Часа Крысы[3]. Когда же он наступил, перед тонсу бесшумно возникло очертание фигуры женщины. Ее лицо было очень печально, а взгляд прикован к тонсу.
Настоятель храма произнес священную формулу, предписанную в таких случаях, и обратился к фигуре, употребив ее каймиё[4]:
— Я пришел сюда с целью тебе помочь. Может быть, в этих ящиках тонсу находится некий предмет, насчет которого у тебя есть основания для беспокойства? Могу я попытаться найти его для тебя?
Тень, как показалось, сделала утвердительный знак легким движением головы, и священник, поднявшись, выдвинул верхний ящик. Он был пуст. Следующий. Тоже пуст. Таким же образом были выдвинуты третий и четвертый ящики, внимательно изучено пространство за ними и между ними, тщательно проверена вся внутренность предмета. Ничего. А колеблющаяся фигура все так же стояла с грустным лицом и глазами, прикованными к тонсу.
— Чего же она добивается? — подумал священник.
Вдруг его осенило, что можно спрятать что либо плоское под листами тонкой рисовой бумаги, устилающей дно ящиков. Опять первый ящик — ничего. Второй и третий — ничего. Четвертый, самый нижний ящик. Здесь, в самом дальнем углу, под бумагой лежало письмо. Дайген Ошё вынул его и, показывая духу О Соно, спросил:
— Не из за этого ли ты так беспокоилась?
Призрак женщины повернулся к нему. Взгляд остановился на письме.
— Сжечь его по твоему желанию? — спросил священник. Фигура женщины склонилась перед ним.
— Оно будет сожжено в храме этим же утром, — пообещал священник, — и никто его не прочтет, кроме меня самого.
Призрак улыбнулся и исчез.
Уже занималась заря, когда Дайген Ошё спустился вниз. Семья, похоже, так и не ложилась спать этой ночью. Все с нетерпением ждали результатов.
— Вам нечего больше беспокоиться, — сказал им настоятель, — она больше не появится.
Письмо было уничтожено. Это было старое любовное послание, адресованное девушке еще во время ее пребывания в Киото.
Но только сам священник знал, что в нем было написано, и тайна умерла вместе с ним.
Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
Sudzu
Новичок
Новичок
Sudzu

Сообщения : 46
Репутация : 2
Дата регистрации : 2011-02-08
Возраст : 25
Откуда : Ахтубинск
Статус : готова общаться со всеми=)
Супруг/супруга : незамужем
Замечания : Замечаний нет

Японские сказки - Страница 2 Empty
СообщениеТема: Re: Японские сказки   Японские сказки - Страница 2 Icon_minitimeЧт 10 Фев 2011 - 21:38

Дева Луны
Весна начиналась на морском берегу Суруга. Нежная зелень оживляла заросли бамбука. Розовое облако тихо опустилось с неба на ветви зацветавших вишен. Сосновые леса струили весенний аромат. Тихо было на берегу, только море рокотало. Чуть слышные звуки доносились издалека. Быть может, то была песнь шумящей воды, быть может - шум проснувшегося ветра, быть может - мелодия плывущих облаков.

Небывалая, нежная музыка то усиливалась, то затихала, и звуки походили на шум морского прибоя; медленно, незаметно все приближалась и приближалась музыка. Из-за вершины горы Фудзияма видно было снежно-белое облако, спускавшееся за землю.

Ближе и ближе доносилась музыка. И внезапно задушевный, чистый голос запел песню, которая вся дышала миром и спокойствием месячного сияния. Белое, перистое облако неслось к морскому берегу. Одно мгновение покоилось оно на взморье и затем растаяло... ?, ...У моря стояла юная девушка в сверкающем одеянии. В руках она держала сердцевидный инструмент, и в то время как пальцы ее касались струны, она пела небесную песнь. На ней было одеяние из перьев - белое без единой отметинки, как грудь дикого лебедя. Юная дева смотрела в далекое озеро. Затем она направилась к сосновому лесу, окаймлявшему морской берег. Птицы порхали вокруг нее. Они садились ей на плечи и прислонялись своими мягкими головками к ее щекам. Она нежно гладила их, и птички, осчастливленные, отлетали от нее. Юная дева повесила свое одеяние на ветви сосны и пошла окунуться в море.

Был полдень; один рыбак присел под сосной обедать. Внезапно заметил он ослепительно белое одеяние.

- Быть может, это дар богов! - сказал рыбак Гай-Руко, подходя к нему.

А платье было такое душистое, такое нежное, что он боялся и дотронуться до него, - но, в конце концов, все же его снял. Перья на нем были удивительно сотканы, и нежные, изогнутые крылья украшали его на плечах.

«Снесу-ка я его домой, - подумал рыбак, - и счастье посетит нас».

Но в это время юная дева вернулась с моря. Рыбак не слышал шума ее шагов, пока она не стала перед ним.

И внезапно раздался ее нежный голос: - Одеяние принадлежит мне! Отдай его мне, прошу тебя!

Рыбак стоял молча, как громом пораженный, потому никогда еще не видел он такого грациозного создания. Она казалась не от мира сего. И сказал он:

- Как твое имя, дивно прекрасная дева? И откуда ты? Тогда она отвечала:

- Ах, я одна из юных дев, которые прислуживают луне. Я являюсь с мирным известием к океану. И я шепнула ему на ухо об отливе и теперь должна снова вернуться на небо.

Но Гай-Руко возразил:

- Я хотел бы посмотреть, как ты танцуешь, прежде чем ты улетишь отсюда!

Дева Луна отвечала:

- Отдай мне одеяние из перьев, и я протанцую небесный танец! Рыбак стал было противиться:

- Танцуй, - говорил он, - тогда я тебе отдам одеяние. Вся сверкающая, юная дева гневно воскликнула:

- Злые духи унесут тебя в свое царство, если ты будешь сомневаться в словах богини! Без моего одеяния я не могу танцевать. Каждое перышко на нем - это подарок небесной птички. Их любовь, их вера носят меня по воздуху.

И когда она произнесла эти слова, рыбак застыдился и сказал:

- Я поступил против совести, прости меня!.. - и подал ей одеяние, и Дева Луны облеклась в него.

И поднялась она от земли, тронула струны и запела. Чисты и невыразимо прекрасны были звуки ее пения. То была ее прощальная песня с землею и морем. Когда она кончила ее, то заиграла веселую, с трелями, песенку и стала танцевать. Мгновениями она слегка касалась поверхности быстро пенящегося моря, затем своею маленькой ножкой - вершины сосны вышиной до поднебесья. А затем проносилась мимо рыбака и улыбалась, когда трава шуршала под ее ногами; она летала по воздуху вокруг деревьев, между бамбуковой зарослью, и под ветвями цветущей вишни. И музыка не умолкала, и, не переставая, танцевала дева, а Гай-Руко любовался ею, полный удивления и восхищения, потому что ему казалось, что это грезится дивно-прекрасный сон...

Но внезапно веселая музыка смолкла. И танец прекратился. И тогда запела девушка о месячном свете и о тишине вечера. И в то же время она кружила по воздуху, сначала - медленно, потом все быстрее и быстрее, и поплыла она прочь оттуда над лесами к далеким горам.

Музыка еще звучала в ушах рыбака, а дева уносилась все дальше и дальше. Гай-Руко глядел ей вслед, пока еще можно было различить ее снежно-белую фигуру. Но ветер все еще доносил легкие звуки песни, пока они - один за другим - не затихли вовсе.

А рыбак снова был один, один с плеском моря и благоуханием сосен.
Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
Спонсируемый контент




Японские сказки - Страница 2 Empty
СообщениеТема: Re: Японские сказки   Японские сказки - Страница 2 Icon_minitime

Вернуться к началу Перейти вниз
 

Японские сказки

Предыдущая тема Следующая тема Вернуться к началу 
Страница 2 из 2На страницу : Предыдущий  1, 2

Права доступа к этому форуму:Вы не можете отвечать на сообщения
Whisper :: Основные форумы :: Разговоры о Японии-
Перейти: