Форум, посвященный обсуждению аниме и манги (японской анимации), культуре и традициям Японии. Качественный косплей, обзоры японской анимации, фанарт. А главное, теплая компания. Комфортное общение - наша приоритетная задача. |
Наш баннер |
Пожалуйста, разместите наш баннер у себя на сайте. Заранее спасибо!
|
|
| Автор | Сообщение |
---|
Leah Гробовщик
Сообщения : 6274 Репутация : 105 Дата регистрации : 2009-05-12 Возраст : 43 Откуда : с кладбища для безумцев Статус : Я независимая женщина, зачем мне эти алкоголики? Супруг/супруга : любимый Дима Замечания : Награды :
| Тема: Перлы переводчиков Ср 10 Ноя 2010 - 17:41 | |
| Notorious murderer - Нотариус-убийца
Still life with eggplant - тихая жизнь с баклажаном
Ананасовый сок - ananasa jus
I"m not a woman you can trust - Я не женщина, поверь мне.
I’ve seen your balance sheet- Видел я ваш баланс... так себе баланс
Whatever the case - Что бы в этом кейсе не было
Hungry like the wolf - венгры любят волков
- Good luck today to you, Potter! - Повезло вам сегодня, Поттер.
museum of fine arts - музей хороших искусств
Suddenly a grin lit up his face. - Зелень залила его лицо.
С праздником! - With a holiday! (надпись на коробке конфет)
I feel bad - Я чувствую плохо
Кэтрин Зета-Джонс: You know what saved Napoleon"s life? His ego.- Переводчик: Знаешь, кто спас жизнь Наполеону? Орел
Silver is the best conductor of electricity - Сильвер - лучший проводник электрички
Dance around-the-clock - Танец вокруг часов (Алена Масуренкова объявляет песню в эфире радиостанции Европа-плюс)
Long Live Great Serbia! - Долгосрочная служба большой Сербии (Лозунг сербских националистов - из провинциального компьютерного журнала).
(Из резюме кандидата в службу тех. поддержки Монтаж шкафов с источниками бесперебойного питания.- Installation of cases with sources of a uninterrupted feed.
Phil Collins "One more night" - Одна большая ночь (Диктор 1-ой из Харьковских радиостанций)
spirit is strong, but the flesh is weak - Водка ничего, а мясо протухло
he was hooked - он получил удар хуком
-That"s my greenhouse. - Это мой зеленый домик. (Из фильма "Адаптация")
Фильм "Last Supper" - "Последний ужин"
I am not like you - Вы мне не нравитесь
Он перевел дух и сделал ей предложение - he translated the spirit and made her a sentence
Высшее Техническое - Maximum Technical (из резюме)
- Yeah, peace of cake... - Умираю! Дайте кусочек торта!
The troops were marching - Трупы маршировали
We"re a peaceful race! — Вот это гонка!
What is it now! — все по новой!
I"m just kidding. - Я всего лишь рожу ребёнка
- I would like to see manuals for these two instruments. - Я хочу посмотреть как вы двое это делаете вручную с вашими приборами. (устный перевод)
Антикварные товары - Antiquarian goods (вывеска магазина в Санкт Петербурге)
Pumps - памперсы
ladybird - птичка женского пола
Он стоял, стоял, потом взял да и вышел - he stood stood then took yes and went out
if you miss the train - если вы мисс...
Danish pastry - Датские спагетти
лист бумаги - list of paper
Girl from the magazine cover - Девушка с магазинной обертки (Что-то из Стивена Кинга - 1992)
- Это трудные упражнения? - Are these exercises difficult? - Нет, легкие. - No, lungs.
high school - высокие скулы
I gotcha... I gotcha... - Я гоча, я гоча
-Still friends? -Всё ещё друзья? -Only if you give me what I want. - Когда я хочу, тогда и будем друзьями. (Из фильма Sweet November)
Перед девушкой стоит большая порция еды. - I hope that I can eat all this. -Я думаю, что это всё съедобно. (Из фильма Sweet November)
Truly yours - Ваш Трули
Home sweet home - Дом, сладкий дом
A solicitor ... prepares cases for barristers. - Солиситор... подготавливает дела для барристеров.
Oh dear! - О, дорогой!
звезды сцены и кино - platform and cinema stars
Индустрия холода - cool industry
Watch Your back! - Посмотри на свою спину.
tunnel washers - автоматические чистилища
Ароматные блинчики - stinky pankaces (из меню ресторана в Новгороде Великом)
квартирный вопрос - flat question
надпись на банке с рыбными консервами: Herring - этикетка: Херенг
No smoking! - Пиджаки не вешать! |
| | | Leah Гробовщик
Сообщения : 6274 Репутация : 105 Дата регистрации : 2009-05-12 Возраст : 43 Откуда : с кладбища для безумцев Статус : Я независимая женщина, зачем мне эти алкоголики? Супруг/супруга : любимый Дима Замечания : Награды :
| Тема: Re: Перлы переводчиков Ср 10 Ноя 2010 - 17:52 | |
| the pope John Paul II - папа римский Джон Пол второй
Tea Room - Комната Чая
please do not hold пожалуйста не держаться
the flushing button in ручка автоматически нажимается
in the pressed position пониженное состояние
laser beacon - лазерный бекон
He was such a nerd. - Он оказался таким НЕРДОМ.
Cherry doesn’t care about things like that! -Вишня – это не те вещи, которые нужно рекламировать.
as well - как хорошо!
contingencies - контингенты
на фоне помех - on the phone of technical problems
postpone - отсрачивать
Аналитический склад ума - Analytical storehouse wit (из резюме)
Can you hear me – Ты можешь меня здесь
Undressed custom model – Голая таможенная модель
Manicure – Деньги лечат
I’m just asking – Я всего лишь король жоп
I have been there – У меня там фасоль
God only knows – Единственный нос Бога
We are the champions – Мы шампиньоны
Do you feel all right – Ты справа всех знаешь?
Bye-bye baby, baby good bye – Купи-купи ребёнка, ребёнок – хорошая покупка
To be or not to be? – Пчела или не пчела?
I fall in love – Я свалился в любовь
Just in case – Только в портфеле
I will never give up – Меня никогда не тошнит
Oh, dear – Ах, олень
I saw my Honey today – Я пилил мой мёд сегодня
I’m going to make you mine – Я иду копать тебе шахту
May God be with you – Майская хорошая пчёлка с тобой
Finnish people – Конченые люди
Bad influence – Плохое влияние
Phone seller – Позвони продавцу
Good products – Бог на стороне уток
Let’s have a party – Давайте организуем партию
Watch out! – Посмотри снаружи!
I know his story well – Я знаю твой исторический колодец
Let it be! – Давайте жрать пчёл!
Press space bar to continue – Космический бар прессы продолжает
I love you, baby! – Я люблю вас, бабы!
Flying saucer - летающая сосиска |
| | | floran Начинающий анимешник
Сообщения : 92 Репутация : 21 Дата регистрации : 2010-05-07 Возраст : 31 Статус : mandarin eater Замечания :
| Тема: Re: Перлы переводчиков Ср 10 Ноя 2010 - 18:04 | |
| хахахаха, госпди, горе-переводчики, *смеется в голос*некоторые просто убили х - Leah пишет:
- I love you, baby! – Я люблю вас, бабы!
испохабили фразу, засранцы тт не понимаю, как так можно переводить х чу вижу, то пишу? хД - Leah пишет:
- I"m just kidding. - Я всего лишь рожу ребёнка
ну и как после этого произносить эту фразу? хД лей, спасибо, чу повеселил *лезет обниматься* |
| | | Leah Гробовщик
Сообщения : 6274 Репутация : 105 Дата регистрации : 2009-05-12 Возраст : 43 Откуда : с кладбища для безумцев Статус : Я независимая женщина, зачем мне эти алкоголики? Супруг/супруга : любимый Дима Замечания : Награды :
| Тема: Re: Перлы переводчиков Ср 10 Ноя 2010 - 18:29 | |
| Larry King Live - Жизнь короля Ларри
Western Hemisphere - Западный Гемпшир
She's sewing. - Она сеет. (Из фильма "Невеста седьмого неба")
I didn't think they're so pathetic. — А вся эта патетика здесь не при чем
is she Finnish or Swedish? -- она конченная,или в футболке? (на вопрос, почему же так, хотя с первой частью все и так ясно, студент сказал: "шведка-- это же рубашка без рукавов, почти футболка")
Photo 7 (left hand view) - фото 7 (смотри с левой руки) (из инструкции)
To put the life vest - усвоить западный образ жизни.
Never transport passengers with the bucket. Никогда не перевозите пассажиров с ковшом. (из тестового перевода (инструкция к мини-экскаватору) кандидата в переводческую компанию)
Учебник "Практика Турагентства" А.М.Заря РМАТ sneakers - красовки internal revenue tax - внутренний таможенный налог valuable jewelry - ценные драгоценности performing birds - птицы-исполнители
Carjack is a feature of South Africa. В Южной Африке есть традиция, называется карияк
There were men and women standing at the bus station. - На остановке стояли женщины и люди.
Come on, old boy! Иди сюда, старый мальчик!
No smoking! - Смокингов нет!
- Fine, but he didn't take heroin, speed and cocaine by mistake, did he? - Да, хорошо, но героин, СПИД и кокаин у него откуда? (Buffalo Soldiers)
Kitty Farmer: Rose. Rose Darko: Kitty. - Роза. - Смеешься?
- Thank you for sending me a copy of your thesis. I've already got a review from M.C. I think you'll receive it too. - Спасибо, что прислали мне копию диссертации. Я уже получил отзыв от Эм Си. Думаю, что он Вам влепит два балла.
Click "End" to quit - Щелкните по Концу, чтобы выйти (инсталлятор игры Silent Hill 3 - triada)
Говяжий язык - beef language
Уха - ear soup (меню в одном из центральных киевских ресторанов)
Stop the violence! - Остановите скрипки, пусть скрипки помолчат!
Hi, sailor - какой потолок высокий...
Oven - Овен
летучие мыши - flying mouses
физическое лицо - physical face юридическое лицо - legal face
The farmer's wife milked the cow - Фермер подоил свою жену
Press "Exit" to cancel the screen. Нажмите "Выход", чтобы сбросить монитор. (из руководства к автомагнитоле)
And what is your name, please? - Hercule Poirot. - Come again? - HERCULE POIROT! - Как вас представить? - Эркюль Пуаро. - Пришли опять? - Эркюль Пуаро!
I'm not Fred - Я не боюсь! (из фильма Harry Potter and the Chamber of Secrets)
You're welcome back - Вы долгожданная задняя часть
alarm watch - часы с элементом тревоги
- Would You give me a receipt? - Вы не дадите мне рецепт?
Fatal Error (сообщение на экране компьютера) - Роковая ошибка
And the skies that once were blue are falling (строка из песни "Calling" Jeri Hollywell) Лыжи, бывшие когда-то синими, упали (вариант, присланный на конкурс стихотворного перевода этой песни)
Ему было 15 лет - To him was 15 years old
Screws and nuts - шурупы и орешки. (из технического описания)
Speak for yourself - Разговаривай с собой
They finished with soup. - Они кончили супом.
бляха-муха - metal fly
человек ищет патроны к дробовику: - Shells! Where did I see the box with shells?! - Ракушки! Где я видел коробк с ракушками?! (из фильма Evil Dead)
Hunter behind heads. (надпись на заднем стекле автомобиля, Новосибирск)
заводской брак - factory marriage
If I saw a burglar, I'd call the police - Если увидишь болгара, вызови полицию
There are tins of sardines on top of cornflakes - В банках с сардинами лежат кукурузные хлопья.
Whiskey "Wild Turkey" - Виски "Дикий турок"
He was fired from the company - Его фирма сгорела
- I'm retired - Я устал (из фильма Repalcements)
I wish you came yesterday - Я надеюсь ты зайдешь вчера
I can't stand the rain - Не могу стоять под дождем.
окружающая среда - surrounding Wednesday, surrounding medium
software - мягкие места компьютера
Power plant - энергия растения
I miss my town badly - Я девушка и живу в плохом городе
Give up smoking - дай закурить!
Международная обстановка - international furniture |
| | | Leah Гробовщик
Сообщения : 6274 Репутация : 105 Дата регистрации : 2009-05-12 Возраст : 43 Откуда : с кладбища для безумцев Статус : Я независимая женщина, зачем мне эти алкоголики? Супруг/супруга : любимый Дима Замечания : Награды :
| Тема: Re: Перлы переводчиков Ср 10 Ноя 2010 - 21:01 | |
| Just execute an installer - Просто казните монтажника
Yogi Bear - Йог по имени Бер (персонаж мультиков студии Hanna-Barbera)
How ’bout a side of sugar for the steed? - Дай-ка мне немного сахарку (Shrek 2)
bustler - суетёр
He will never grant an audience with an elf - Он никогда не выпустит к публике эльфа
уволить кого-либо - to suck smb
блины с икрой - blinnies with the red shin Меню в одном из минских ресторанов
calm down - спустись вниз
nursery - нянька
mother-in-law - мачеха
All your lovers end up behind bars - Все твои любовники заканчивают за баром
By degrees - под градусом
Get a F**K ! - Найди себе подружку.
I don’t want any partisanship on this issue - И чтобы никакой партизанщины (реплика президента США в одном из фильмов)
Alas! I don`t know… - Расслабься, я не знаю… (мультсериал “Футурама”)
He told his Grandad to go with him.- Он сказал своему Грандаду пойти с ним
who packed my shute? - кто запаковал мои ботинки? (из фильма “На гребне волны”)
King James version - перевод Джеймса Кинга (евангелие)
the floor was rather hard - Пол был человеком суровым и жестким
fly fishing - ловля рыбы на лету
На белорусском канале БТ в годы 92-93, была така я передача “Видимо-невидимо”. там всякие новости рассказывали и показывали про шоу-бизнес. и вот кратко показывали церемонию награждения MTV Music Awards, в номинации лучший рэп исполнитель победил 2pac (Tupac Amaru Shakur) - а диктор, переводит: “Победила группа 2 пакета”.
Choose right COM port - Выберите правый последовательный порт
Фильм “Жизнь Дэвида Гейла”. I’m not a babysitter! - Барбара! At 10 o’clock - Грудь колесом!
(фильм “Гарри и Хендерсоны”, отец семейства едет по лесной дороге, стоит указатель с рекламкой заправки, с прибитой табличкой) Надпись на табличке: Get gas! Голос переводчика: Прибавь газу!
Please, doesn’t use (надпись в муж. туалете. Наверно, есть человек по имени Плиз и он не пользуется писсуаром)
Kobayashi is pissed off!!! - Кобаяши описалась!!!
Stop the treatment of the pilot, and prepare for launch! Прекратить лечение пилота, приготовиться к обеду.
- Is dry land beautiful? - я тебе нравлюсь? (Фильм “Водный мир”. Вопрос девушки Костнеру)
Late afternoon on the 3rd of April - Поздно ночью второго февраля. (перевод не проснувшегося с утра студента)
Japanese people – Японские люди
Hello, duchess - Здравствуйте, дукеза.
Earl Spencer - Ирл Спенсер
Still Life with Crows — До сих пор живу с воронами
And, somebody, get me the sarge. И кто-нибудь, дайте мне наконец выпить. (из Airplane-2)
We said, take your seat, schmuck! А ну, быстро вернись на своё место, а то щас задницу сколочу. (из Airplane-2)
Девушка вынуждена оставить парня. Тот в недоумении. -Then why you do this? -Because it’s not gonna happen. -Но тогда почему ты уходишь? -Потому что начинается у меня, начинается. (Из фильма Sweet November)
-Nelson cares about things like that. -А я знаю, я – Нельсон, я тоже известный в этом мире.
- Where am I? - Кто я вообще такой?
-What’s wrong with the TV? It doesn’t work. -Of course it doesn’t work. It’s a planter. -Чё у тебя с телевизором? Почему он не работает? Он не работает. -Ну конечно не работает. Это первый телевизор в нашей стране.
-A pretty nice car. -Я вижу, вы не изменяете своим вкусам
мальчик с ямочками на щечках - a boy with holes in his chins
I was in the mine compartment of the submarine - я был в своей каюте на подлодке
Remember the late Lawrence Levy, the photographer? Помните, каким к старости стал фотограф Лоренс Леви?
antechamber - антикамера (из объяснений русского гида в развалинах Кноссоса)
- You’re all clear, kid. Let’s blow this thing up and go home! - Полетели домой. Захватим эту вещь, а также ребёнка, который всё чистит.
Little does he know, I think, that by spring he’ll be reeling in a big one underneath that oak. Он еще не представляет себе, что к весне он будет качаться как какашка под тем дубом.
Sit down! - Садитесь, дауны!
Солдату, который обычно стрелял из винтовки, вручают пулемет. - I’m not qualified to operate it. - There’s a time and a place. You’re gonna learn in the heat of the battle. - Я квалифицированный оператор. - Да, но ты пороха не нюхал
- These guys are dead! - И трупы лежат! Офигеть!
Новый военный начальник представляется подчиненным: - I’m your new Top. First Sergeant Robert E Lee - I didn’t know we were getting a new Top. - Первый сержант Робер И Ли. -Мы не знали, что к нам приедет новый Том. Дальше этого сержанта переводчик называет Томом
Уважаемые господа! Просьба бумагу в унитаз не бросать! Заранее вам благодарны. Dear Sirs!!! Request paper in bowl not to throw!!! Beforehand you grateful. (Табличка в туалетной комнате лучшего боулинга в городе)
Guard!-Береги себя! Входит стража
Cellar door - Дверь на чердак
-Can you keep a secret? -Yes. -Me too. - Вы умеете хранить секреты? -Да -Ми Два
Fiscal policy - фискальная полиция
Crazy 88 - Бешеный Эдди Эд. (Kill Bill vol.1)
|
| | | |
Страница 1 из 1 | |
| Права доступа к этому форуму: | Вы не можете отвечать на сообщения
| |
| |
| |
|