Такиро Oresama
Сообщения : 9679 Репутация : 62 Дата регистрации : 2009-11-22 Возраст : 30 Откуда : Орден Ключей без замков и Дверей в никуда Статус : Деспот с завышенным ЧСВ Супруг/супруга : Leah Замечания : Награды :
| Тема: Лайт-новел Вс 25 Апр 2010 - 11:48 | |
| «Лайт-но́вел», Light Novel (яп. ライトノベル райто нобэру), сокр. ラノベ (ранобэ) или ライノベ (райнобэ) — японские романы с иллюстрациями, основная целевая аудитория которых — подростки и молодёжь. Термин «Light Novel» произошёл от англ. light (лёгкий, упрощённый) и novel (роман), означает буквально «лёгкий роман» и является примером «васэй-эйго» — термина японского языка, составленного из английских слов. Стиль иллюстраций в «лайт-новел» напоминает кадры манги, но объём иллюстраций относительно текста весьма невелик, поэтому «лайт-новел» относят к прозе, считая эквивалентом молодёжной повести. Произведения часто адаптируются в мангу или аниме-сериал. Книги издаются в карманном формате со страницами «открыточного» размера 10,5×15 см), а также выпускаются частями в литературных журналах, таких как «Dragon Magazine», «The Sneaker», «Dengeki HP», или журналах смешанного содержания: «Comptiq» и «Dengeki G's Magazine». Известный пример «лайт-новел» — «Рубаки» Хадзимэ Кандзаки, по которому позже была нарисована манга и выпущено аниме. Произведения «лайт-новел» приобрели широкую популярность в Японии, и издатели находятся в постоянном поиске новых авторов, для чего устраивают ежегодные конкурсы, победители которых получают, помимо денежных призов, право публикации своей книги. В крупнейшем из таких конкурсов — «Дэнгэки сёсэцу тайсё» — ежегодно участвуют более двух тысяч авторов. Количество авторизованных переводов «лайт-новел» на иностранные языки невелико из-за низкого спроса и значительно большего по сравнению с мангой объёма переводимого текста. Поскольку ранобэ ориентированы в первую очередь на молодёжную аудиторию, это определяет некоторые особенности их оформления. Книги издаются в небольшом формате, содержат цветные иллюстрации, выполненные в том же стиле, в каком делаются изображения в манге и аниме, текст обычно набирается более крупным шрифтом (по сравнению, например, с текстом газет или «взрослых» книг). Многие иероглифы снабжаются фуриганой, при этом фуригана, помимо своего прямого назначения, порой используется для придания словам иных, нестандартных чтений (в качестве примера см. ранобэ To aru majutsu no Index, где немалое количество слов, включая само название произведения, были «переозвучены» подобным образом). Манера письма часто характеризуется короткими (одно-два предложения) абзацами и обильным использованием диалогов. Эти особенности призваны способствовать быстрому чтению «лайт-новел». Тем не менее, несмотря на вышенаписанное, было бы ошибочным воспринимать ранобэ лишь как несколько более «многословную» разновидность манги (каковое впечатление может сложиться при чтении некоторых интернет-источников; см., например, описание ранобэ в английской википедии, или вот этот аниме-словарик, где ранобэ характеризуется, как «рассказ с иллюстрациями»). Типичная структура ранобэ — это несколько цветных иллюстраций в начале, после чего идёт 200—400 страниц текста, где лишь изредка попадаются чёрно-белые картинки. При этом одна страница текста выглядит примерно так, как показано на рисунке (в данном случае это страница из первого тома ранобэ Spice and Wolf). В литературном переводе на русский язык текст страницы составит приблизительно 1500 символов. Объём произведений в целом также весьма значителен. Например, уже упомянутый первый том Spice and Wolf в любительском переводе на английский язык включает в себя 65 485 слов. Первый том Zero no Tsukaima — 39 705 слов. Для сравнения: известный роман Клайва Льюиса «Лев, колдунья и платяной шкаф» содержит в оригинале 37 467 слов. Таким образом, по своей структуре и объёму «лайт-новел» — это, скорее, роман, пусть и с определёнными стилистическими особенностями, а не повесть, и уж, тем более, не рассказ. |
|